< Job 15 >
1 Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 ¿Si responderá el sabio sabiduría ventosa, y henchirá su vientre de viento solano?
Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
4 Tú también disipas el temor, y disminuyes la oración delante de Dios.
Hast not you moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el lenguaje de los astutos.
You are guilty by the words of your mouth, neither have you discerned the words of the mighty.
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
Let your own mouth, and not me, reprove you: and your lips shall testify against you.
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
What! are you the first man that was born? or were you established before the hills?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Or have you heard the ordinance of the Lord? or has God used you as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to you?
9 ¿Qué sabes tú que no lo sabemos? ¿qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
For what know you, that, we know not? or what understand you, which we do not also?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than your father.
11 ¿En tampoco tienes las consolaciones de Dios; y tienes alguna cosa oculta acerca de ti?
You have been scourged for [but] few of your sins: you have spoken haughtily [and] extravagantly.
12 ¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
What has your heart dared? or what have your eyes [aimed at],
13 Que respondas a Dios con tu espíritu, y saques tales palabras de tu boca?
that you have vented [your] rage before the Lord, and delivered such words from [your] mouth?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
15 He aquí, que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
16 ¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
17 Escúchame: mostrarte he, y contarte he lo que he visto:
But I will tell you, listen to me; I will tell you now what I have seen;
18 Lo que los sabios nos contaron de sus padres; y no lo encubrieron:
things wise men say, and their fathers have not hidden.
19 A los cuales solos fue dada la tierra; y no pasó extraño por medio de ellos.
To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
21 Estruendos espantosos tiene en sus oídos, en la paz le vendrá quien le asuele.
And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
22 Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando la espada.
Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
23 Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
24 Tribulación y angustia le asombrará, y se esforzará contra él, como un rey aparejado para la batalla.
Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
25 Porque él extendió su mano contra Dios, y contra el Todopoderoso se esforzó.
For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
26 El le encontrará en la cerviz, en lo grueso de los hombros de sus escudos.
And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
27 Porque cubrió su rostro con su gordura: e hizo arrugas sobre los ijares.
For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará su renuevo, y con el aliento de su boca perecerá.
Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
31 No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
32 Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
33 El perderá su agraz, como la vid; y como la oliva derramará su flor.
And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
34 Porque la compañía del hipócrita será asolada: y fuego consumirá las tiendas de cohecho.
For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.
And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.