< Job 15 >
1 Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
2 ¿Si responderá el sabio sabiduría ventosa, y henchirá su vientre de viento solano?
«Müdrik insan boş sözlərlə cavab verərmi? Köksünü şərq küləyi ilə doldurarmı?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Faydasız sözlərlə, dəyərsiz nitqlərlə Mübahisə etmək olarmı?
4 Tú también disipas el temor, y disminuyes la oración delante de Dios.
Amma sən Allah qorxusunu bir kənara qoyursan, Allah hüzurunda düşünməyə mane olursan.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el lenguaje de los astutos.
Çünki sənin ağzın günahdan dərs alıb, Hiyləgərlərin dili ilə danışırsan.
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
Səni məhkum edən mən deyiləm, öz dilindir. Dodaqların öz əleyhinə şəhadət edir.
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
İlk doğulan insan sənsənmi? Yoxsa dağlardan da əvvəl sən var olmusan?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Allahın sirrinəmi qulaq asmısan? Təkcə özünümü müdrik sayırsan?
9 ¿Qué sabes tú que no lo sabemos? ¿qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
Sən nəyi bilirsən ki, biz onu bilmirik? Sənin dərk etdiyin nədir ki, biz onu dərk etmirik?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
Bizdə ağsaçlı da, yaşlı da var, Onlar atandan da yaşlı olar.
11 ¿En tampoco tienes las consolaciones de Dios; y tienes alguna cosa oculta acerca de ti?
Sənə Allahın təsəllisi, Söylədiyi xoş sözlər kifayət deyilmi?
12 ¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Niyə qəlbin səni belə çaşdırır, Gözlərindən od çıxır?
13 Que respondas a Dios con tu espíritu, y saques tales palabras de tu boca?
Niyə Allaha qəzəbini göstərirsən, Dilindən belə sözlər çıxır?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
İnsan, həqiqətən, təmiz ola bilərmi? Qadından doğulan insan saleh ola bilərmi?
15 He aquí, que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Allah müqəddəslərinə belə, etibar etmirsə, Göylər belə, Onun gözündə təmiz deyilsə,
16 ¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
Haqsızlığı su kimi içən, İyrənc, korlanmış insana O etibar edərmi?
17 Escúchame: mostrarte he, y contarte he lo que he visto:
Dinlə məni, sənə deyim, Gördüyümü bəyan edim –
18 Lo que los sabios nos contaron de sus padres; y no lo encubrieron:
Hikmətli adamların dediklərini, Atalarından alıb gizlətmədiyi şeyləri.
19 A los cuales solos fue dada la tierra; y no pasó extraño por medio de ellos.
O atalar ki ölkə yalnız onlara verilmişdi, Aralarına yadelli girməmişdi.
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
Pis insan həyatı boyu əzab çəkir, Zorakı adama ayrılan illərin sayı bilinir.
21 Estruendos espantosos tiene en sus oídos, en la paz le vendrá quien le asuele.
Qulağından dəhşətli səslər əskilmir, Dinc oturanda soyğunçular ona hücum edir.
22 Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando la espada.
İnana bilməz ki, qaranlıqdan qurtara bilər, Onu qılınc gözlər.
23 Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
“Haradadır?” deyib çörək üçün avara gəzər, Qara günlərinin yanında olduğunu bilər.
24 Tribulación y angustia le asombrará, y se esforzará contra él, como un rey aparejado para la batalla.
Ağrı və sıxıntı onu qorxudar, Zəfər çalan padşah kimi onu məğlubiyyətə uğradar.
25 Porque él extendió su mano contra Dios, y contra el Todopoderoso se esforzó.
Çünki Allaha belə, əl uzadıb, Külli-İxtiyara meydan oxuyub.
26 El le encontrará en la cerviz, en lo grueso de los hombros de sus escudos.
Dikbaşlıq edib, dəyirmi sipərini tutub, Allahın üstünə hücum çəkir.
27 Porque cubrió su rostro con su gordura: e hizo arrugas sobre los ijares.
Onun üzü tosqunluqdan şişər, Qarnı nə qədər piyləşər,
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
O, dağılmış şəhərlərdə, Kimsəsiz, yerlə yeksan olan viranələrdə, Aqibəti dağılmaq olan evlərdə yaşayacaq.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
Varlı olmayacaq, sərvətləri tükənəcək, Malları ölkəni bürüməyəcək.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará su renuevo, y con el aliento de su boca perecerá.
Qaranlıqdan qurtulmayacaq, Pöhrələrini alov tutacaq, Allahın ağzının nəfəsi ilə yox olacaq.
31 No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
Qoy boş şeyə güvənərək özünü aldatmasın, Çünki əvəzində nəsibi boşluq olacaq.
32 Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
İşi vaxtsız bitəcək, Budağı göyərməyəcək.
33 El perderá su agraz, como la vid; y como la oliva derramará su flor.
Qorası tökülən üzüm ağacı kimi, Çiçəyi tökülən zeytun ağacı kimi olacaq.
34 Porque la compañía del hipócrita será asolada: y fuego consumirá las tiendas de cohecho.
Çünki allahsız icma qısır olar, Rüşvətxorların çadırı od tutub yanar.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.
Onlar bəlaya hamilə olub şər doğar, Bətnləri hiylə ilə dolar».