< Job 14 >

1 El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de desabrimiento.
Èovjek roðen od žene kratka je vijeka i pun nemira.
2 Que sale como una flor, y luego es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
Kao cvijet nièe, i otsijeca se, i bježi kao sjen, i ne ostaje.
3 ¿Y sobre este abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
I na takoga otvoraš oko svoje, i mene vodiš na sud sa sobom!
4 ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
Ko æe èisto izvaditi iz neèista? Niko.
5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
Izmjereni su dani njegovi, broj mjeseca njegovijeh u tebe je; postavio si mu meðu, preko koje ne može prijeæi.
6 Si tú le dejares, él dejará de ser: entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
Odvrati se od njega da poèine dokle ne navrši kao nadnièar dan svoj.
7 Porque si el árbol fuere cortado, aun queda de él esperanza: retoñecerá aun, y sus renuevos no faltarán.
Jer za drvo ima nadanja, ako se posijeèe, da æe se još omladiti i da neæe biti bez izdanaka;
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo:
Ako i ostari u zemlji korijen njegov i u prahu izumre panj njegov,
9 Al olor del agua reverdecerá, y hará copa, como nueva planta.
Èim osjeti vodu, opet napupi i pusti grane kao prisad.
10 Mas cuando el hombre morirá, y será cortado, y perecerá el hombre, ¿dónde estará él?
A èovjek umire iznemogao; i kad izdahne èovjek, gdje je?
11 Las aguas de la mar se fueron, y el río se secó: secóse.
Kao kad voda oteèe iz jezera i rijeka opadne i usahne,
12 Así el hombre yace, y no se tornará a levantar: hasta que no haya cielo, no despertarán, ni recordarán de su sueño.
Tako èovjek kad legne, ne ustaje više; dokle je nebesa neæe se probuditi niti æe se prenuti oda sna svojega.
13 ¡Oh quién me diese que me escondieses en la sepultura, y que me encubrieses, hasta que tu ira reposase; que me pusieses plazo, y te acordases de mí! (Sheol h7585)
O da me hoæeš u grobu sakriti i skloniti me dokle ne utoli gnjev tvoj, i da mi daš rok kad æeš me se opomenuti! (Sheol h7585)
14 Si el hombre se muriere, ¿ volverá él a vivir? Todos los días de mi edad esperaría, hasta que viniese mi mutación.
Kad umre èovjek, hoæe li oživjeti? Sve dane vremena koje mi je odreðeno èekaæu dokle mi doðe promjena.
15 Entonces aficionado a la obra de tus manos llamar me has, y yo te responderé.
Zazvaæeš, i ja æu ti se odazvati; djelo ruku svojih poželjeæeš.
16 Porque ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
A sada brojiš korake moje, i ništa ne ostavljaš za grijeh moj.
17 Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y añades a mi iniquidad.
Zapeèaæeni su u tobocu moji prijestupi, i zavezuješ bezakonja moja.
18 Y ciertamente el monte que cae, desfallece; y las peñas son traspasadas de su lugar.
Zaista, kao što gora padne i raspadne se, i kao što se stijena odvali s mjesta svojega,
19 Las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra: así haces perder al hombre la esperanza.
I kao što voda spira kamenje i povodanj odnosi prah zemaljski, tako nadanje èovjeèije obraæaš u ništa.
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él irá: demudarás su rostro, y le enviarás.
Nadvlaðuješ ga jednako, te odlazi, mijenjaš mu lice i otpuštaš ga.
21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no dará cata en ello.
Ako sinovi njegovi budu u èasti, on ne zna; ako li u sramoti, on se ne brine.
22 Mas mientras su carne estuviere sobre él, se dolerá; y su alma se entristecerá en él.
Samo tijelo njegovo dok je živ boluje, i duša njegova u njemu tuži.

< Job 14 >