< Job 14 >
1 El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de desabrimiento.
Man, born of woman, is of few days, and full of trouble.
2 Que sale como una flor, y luego es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
He cometh forth like a flower, and is cut down; and he fleeth as a shadow, and continueth not.
3 ¿Y sobre este abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
Yet dost thou open thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with thee?
4 ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
Who can bring a clean [man] out of the unclean? Not one!
5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
If his days are determined, if the number of his months is with thee, [and] thou hast appointed his bounds which he must not pass,
6 Si tú le dejares, él dejará de ser: entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
Look away from him; and let him rest, till he accomplish, as a hireling, his day.
7 Porque si el árbol fuere cortado, aun queda de él esperanza: retoñecerá aun, y sus renuevos no faltarán.
For there is hope for a tree: if it be cut down, it will sprout again, and its tender branch will not cease;
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo:
Though its root grow old in the earth, and its stock die in the ground,
9 Al olor del agua reverdecerá, y hará copa, como nueva planta.
Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a young plant.
10 Mas cuando el hombre morirá, y será cortado, y perecerá el hombre, ¿dónde estará él?
But a man dieth, and is prostrate; yea, man expireth, and where is he?
11 Las aguas de la mar se fueron, y el río se secó: secóse.
The waters recede from the lake, and the river wasteth and drieth up:
12 Así el hombre yace, y no se tornará a levantar: hasta que no haya cielo, no despertarán, ni recordarán de su sueño.
So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep.
13 ¡Oh quién me diese que me escondieses en la sepultura, y que me encubrieses, hasta que tu ira reposase; que me pusieses plazo, y te acordases de mí! (Sheol )
Oh that thou wouldest hide me in Sheol, that thou wouldest keep me secret until thine anger be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me, — (Sheol )
14 Si el hombre se muriere, ¿ volverá él a vivir? Todos los días de mi edad esperaría, hasta que viniese mi mutación.
(If a man die, shall he live [again]?) all the days of my time of toil would I wait, till my change should come:
15 Entonces aficionado a la obra de tus manos llamar me has, y yo te responderé.
Thou wouldest call, and I would answer thee; thou wouldest have a desire after the work of thy hands.
16 Porque ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
17 Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y añades a mi iniquidad.
My transgression is sealed up in a bag, and thou heapest up mine iniquity.
18 Y ciertamente el monte que cae, desfallece; y las peñas son traspasadas de su lugar.
And indeed a mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place;
19 Las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra: así haces perder al hombre la esperanza.
The waters wear the stones, the floods thereof wash away the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él irá: demudarás su rostro, y le enviarás.
Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him.
21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no dará cata en ello.
His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, and he perceiveth it not.
22 Mas mientras su carne estuviere sobre él, se dolerá; y su alma se entristecerá en él.
But his flesh hath pain for himself alone, and his soul mourneth for himself.