< Job 14 >

1 El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de desabrimiento.
Huta kah a sak hlang he a khohnin toi tih khoponah khaw hah.
2 Que sale como una flor, y luego es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
Rhaipai bangla phuelh tih a oh uh. Khokhawn bangla yong tih pai voel pawh.
3 ¿Y sobre este abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
Te soah ngawn tah na mik tueng tih kai he na taengkah laitloeknah dongla na khuen.
4 ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
Rhalawt lamloh a cuem la aka khueh te unim? Pakhat pataeng om pawh.
5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
A khohnin neh a hla taenah khaw namah taengah hangdang. A oltlueh te a oltlueh bangla na saii tih poe thai pawh.
6 Si tú le dejares, él dejará de ser: entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
Anih lamloh vawl mangthong lamtah amah hnin at kutloh bangla a ngaingaih hil toeng saeh.
7 Porque si el árbol fuere cortado, aun queda de él esperanza: retoñecerá aun, y sus renuevos no faltarán.
Thing ham tah a vung akhaw ngaiuepnah om pueng. Te dongah koep mikhing vetih a dawn khaw ngoeng mahpawh.
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo:
Diklai khuiah a yung patong mai tih laipi khuiah a ngo duek cakhaw,
9 Al olor del agua reverdecerá, y hará copa, como nueva planta.
tui bo ah duei vetih thinghloe bangla a pae cawn ni.
10 Mas cuando el hombre morirá, y será cortado, y perecerá el hombre, ¿dónde estará él?
Tedae hlang tah duek tih rhaa uh coeng. Hlang he a pal phoeiah tah melam a om.
11 Las aguas de la mar se fueron, y el río se secó: secóse.
Tuitunli lamkah tui khaw khawk dae tuiva loh a khah vaengah tah kak.
12 Así el hombre yace, y no se tornará a levantar: hasta que no haya cielo, no despertarán, ni recordarán de su sueño.
Hlang khaw yalh tih thoo voel pawh. Vaan a om pawt due khaw haenghang pawh. Amih te ih kung lamloh haenghang uh mahpawh.
13 ¡Oh quién me diese que me escondieses en la sepultura, y que me encubrieses, hasta que tu ira reposase; que me pusieses plazo, y te acordases de mí! (Sheol h7585)
Unim saelkhui ah a paek lah ve? Kai he nan khoem lah vetih na thintoek a mael duela kai nan thuh lah mako. Kai hamla oltlueh na khueh vetih kai nan poek mako. (Sheol h7585)
14 Si el hombre se muriere, ¿ volverá él a vivir? Todos los días de mi edad esperaría, hasta que viniese mi mutación.
Hlang he duek koinih hing venim? Kamah kah caempuei hnin boeih he ka thovaelnah a pawk hil ka lamtawn bitni.
15 Entonces aficionado a la obra de tus manos llamar me has, y yo te responderé.
Nan khue vaengah kai loh nang te ka doo bitni. Na kut dongkah bibi dongah na moo bitni.
16 Porque ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
Ka khokan he na tae pawn vetih ka tholhnah khaw na dawn mahpawh.
17 Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y añades a mi iniquidad.
Ka boekoek hnocun khuiah catui a hnah thil tih kai kathaesainah na dah thil bitni.
18 Y ciertamente el monte que cae, desfallece; y las peñas son traspasadas de su lugar.
Tedae Tlang khaw cungku tih moelh. Lungpang pataeng a hmuen lamloh thoeih.
19 Las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra: así haces perder al hombre la esperanza.
Lungto khaw tui loh a hoh tih a kongnawt loh diklai laipi a yo. Te dongah hlanghing kah ngaiuepnah na pal sak.
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él irá: demudarás su rostro, y le enviarás.
Anih te a yoeyah la na khulae tih a hmai a tal la a van daengah anih te na tueih.
21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no dará cata en ello.
A ca rhoek a thangpom uh dae a ming moenih. Muei uh cakhaw amih a yakming moenih.
22 Mas mientras su carne estuviere sobre él, se dolerá; y su alma se entristecerá en él.
Tedae a pumsa tah a taengah tih thak a khoeih tih a hinglu khaw amah hamla nguekcoi,” a ti.

< Job 14 >