< Job 13 >
1 He aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido para sí mis oídos.
“Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo: no soy menos que vosotros.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
“Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
4 Que ciertamente vosotros sois componedores de mentira, todos vosotros sois médicos de nada.
But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5 Ojalá callando callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría.
Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
6 Oíd pues ahora mi disputa, y estád atentos a los argumentos de mis labios.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7 ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 ¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9 ¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Burlaros heis con él, como quien se burla con algún hombre?
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10 El arguyendo os argüirá duramente, si en lo secreto le hicieseis tal honra.
He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11 Ciertamente su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
Won’t his majesty make you afraid and his dread fall on you?
12 Vuestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
13 Escuchádme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
“Be silent! Leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Aun cuando me matare, en él esperaré: empero mis caminos defenderé delante de él.
Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16 Y él también me será salud, porque no entrará en su presencia el impío.
This also will be my salvation, that a godless man will not come before him.
17 Oíd con atención mi razón, y mi denunciación con vuestros oídos.
Listen carefully to my speech. Let my declaration be in your ears.
18 He aquí ahora, que si yo me apercibiere a juicio, yo sé que seré justificado.
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19 ¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora callase, me moriría.
Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo, y entonces no me esconderé de tu rostro.
“Only don’t do two things to me, then I will not hide myself from your face:
21 Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror:
withdraw your hand far from me, and don’t let your terror make me afraid.
22 Y llama, y yo responderé: o yo hablaré, y respóndeme tú:
Then call, and I will answer, or let me speak, and you answer me.
23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Házme entender mi prevaricación y mi pecado.
How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
Why do you hide your face, and consider me your enemy?
25 ¿A la hoja arrebatada del aire has de quebrantar? ¿y a una arista seca has de perseguir?
Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad;
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth.
27 Y pones mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies?
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28 Siendo el hombre como carcoma que se envejece: y como vestido que se come de polilla.
though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.