< Job 13 >

1 He aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido para sí mis oídos.
Lo! all [this], hath mine own eye seen, —Mine ear hath heard and understood it:
2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo: no soy menos que vosotros.
Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
But indeed, I, unto the Almighty, would speak, and, to direct my argument unto GOD, would I be well pleased.
4 Que ciertamente vosotros sois componedores de mentira, todos vosotros sois médicos de nada.
For, in truth, ye, do besmear with falsehood, Worthless physicians, all of you!
5 Ojalá callando callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría.
Oh that ye would, altogether hold your peace, and it should serve you for wisdom!
6 Oíd pues ahora mi disputa, y estád atentos a los argumentos de mis labios.
Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed: —
7 ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
Is it, for God, ye would speak perversely? And, for him, would ye speak deceit:
8 ¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye [so] plead?
9 ¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Burlaros heis con él, como quien se burla con algún hombre?
Would it be well, when he searched you out? Or, as one might jest with a mortal, would ye jest, with him?
10 El arguyendo os argüirá duramente, si en lo secreto le hicieseis tal honra.
He will, severely rebuke, you, if ye are secretly partial.
11 Ciertamente su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
Shall not, his majesty, overwhelm you? and, the dread of him, fall upon you?
12 Vuestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
Are not your memorable sayings, proverbs of ashes? Breastworks of clay, your breastworks?
13 Escuchádme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
Quietly let me alone, that, I, may speak out, then let come on me, what may.
14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?
In any case, I will take up my flesh in my teeth, and, my life, will I put in my hand:
15 Aun cuando me matare, en él esperaré: empero mis caminos defenderé delante de él.
Lo! he may slay me, [yet], for him, will I wait, —Nevertheless, my ways—unto his face, will I show to be right:
16 Y él también me será salud, porque no entrará en su presencia el impío.
Even he, will be on my side—unto salvation, For, not before his face, shall any impious person come.
17 Oíd con atención mi razón, y mi denunciación con vuestros oídos.
Hear ye patiently my speech, and be my declaration in your ears.
18 He aquí ahora, que si yo me apercibiere a juicio, yo sé que seré justificado.
Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
19 ¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora callase, me moriría.
Who is it that shall contend with me? For, now, if I should hold my peace, why! I should breathe my last!
20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo, y entonces no me esconderé de tu rostro.
Only, two things, do thou not with me, then, from thy face, will I not hide me: —
21 Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror:
Thy hand—from off me, take thou far away, and, thy terror, let it not startle me!
22 Y llama, y yo responderé: o yo hablaré, y respóndeme tú:
Then call thou, and, I, will answer, Or I will speak, and reply thou unto me.
23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Házme entender mi prevaricación y mi pecado.
How many are mine iniquities and sins? My transgression and my sin, let me know!
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
Wherefore, thy face, shouldst thou hide? Or count me, as an enemy to thee?
25 ¿A la hoja arrebatada del aire has de quebrantar? ¿y a una arista seca has de perseguir?
A driven leaf, wilt thou cause to tremble? Or, dry stubble, wilt thou pursue?
26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad;
For thou writest, against me, bitter things, and dost make me inherit the iniquities of my youth;
27 Y pones mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies?
And thou dost put—in the stocks—my feet, and observest all my paths, Against the roots of my feet, thou dost cut out a bound;
28 Siendo el hombre como carcoma que se envejece: y como vestido que se come de polilla.
And, a man himself, as a rotten thing, weareth out, as a garment which the moth hath eaten.

< Job 13 >