< Job 13 >
1 He aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido para sí mis oídos.
Lo, all [this] hath my eye seen, my ear hath heard and noted it for itself;
2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo: no soy menos que vosotros.
As much as ye know, do I also know: I do not fall short compared with you.
3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
However, I would gladly speak to the Almighty; and to argue with God do I desire.
4 Que ciertamente vosotros sois componedores de mentira, todos vosotros sois médicos de nada.
But ye are inventors of falsehood, physicians of no value are all of you.
5 Ojalá callando callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría.
Oh, who would grant that ye might keep a profound silences! and it would he accounted unto you as wisdom.
6 Oíd pues ahora mi disputa, y estád atentos a los argumentos de mis labios.
Do hearken but to my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
7 ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
Will ye speak wrong things for God? and will ye speak for him deceitfully?
8 ¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
Will ye show him undue favor, when ye contend for God?
9 ¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Burlaros heis con él, como quien se burla con algún hombre?
Will it be well if he should search you out? or as one overreacheth another mortal, do ye expect to overreach him?
10 El arguyendo os argüirá duramente, si en lo secreto le hicieseis tal honra.
He will surely reprove you, if in secret you show him undue favor.
11 Ciertamente su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
Doth not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
12 Vuestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
The things you remember are mere proverbs of ashes, your high-places are high-places of clay.
13 Escuchádme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
Keep silence toward me, that I may indeed speak, and let pass over me what will.
14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?
Whatever it may cost, I will take my flesh in my teeth, and my life will I put in my hand.
15 Aun cuando me matare, en él esperaré: empero mis caminos defenderé delante de él.
Lo, though he slay me, yet will I trust in him: only I will argue my own ways before him.
16 Y él también me será salud, porque no entrará en su presencia el impío.
Even he will come to my assistance; for a hypocrite cannot come before him.
17 Oíd con atención mi razón, y mi denunciación con vuestros oídos.
Listen well to my word, and to my demonstration with your ears.
18 He aquí ahora, que si yo me apercibiere a juicio, yo sé que seré justificado.
Behold now, I have arrayed my cause: I know that I shall be indeed justified.
19 ¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora callase, me moriría.
Who is he that will contend with me? for now, if I keep silence, I must perish.
20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo, y entonces no me esconderé de tu rostro.
Only two things do not unto me: then will I not hide myself from thy presence.
21 Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror:
Remove thy hand far from me; and let not thy dread terrify me.
22 Y llama, y yo responderé: o yo hablaré, y respóndeme tú:
Then call thou, and I will answer; or let me speak, and do thou reply to me.
23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Házme entender mi prevaricación y mi pecado.
How many are my iniquities and sins? my transgression and my sin let me know.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
Wherefore wilt thou hide thy face, and regard me as an enemy unto thee?
25 ¿A la hoja arrebatada del aire has de quebrantar? ¿y a una arista seca has de perseguir?
Wilt thou terrify a leaf driven about [by the wind]? and wilt thou pursue dry stubble?
26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad;
That thou writest bitter decrees against me, and assignest unto me the iniquities of my youth;
27 Y pones mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies?
And [that] thou puttest my feet in the stocks, and watchest narrowly all my paths; [and] settest for thyself a mark upon the soles of my feet?
28 Siendo el hombre como carcoma que se envejece: y como vestido que se come de polilla.
And yet the body decayeth like a rotten thing, as a garment that the moth hath eaten.