< Job 13 >
1 He aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido para sí mis oídos.
Lo, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo: no soy menos que vosotros.
What ye know, I also know; I am not inferior to you.
3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Que ciertamente vosotros sois componedores de mentira, todos vosotros sois médicos de nada.
But ye are forgers of lies. Ye are all physicians of no value.
5 Ojalá callando callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría.
O that ye would altogether be silent! And it would be your wisdom.
6 Oíd pues ahora mi disputa, y estád atentos a los argumentos de mis labios.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 ¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
9 ¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Burlaros heis con él, como quien se burla con algún hombre?
Is it good that he should search you out? Or as deceiving a man, will ye deceive him?
10 El arguyendo os argüirá duramente, si en lo secreto le hicieseis tal honra.
He will surely reprove you if ye secretly show partiality.
11 Ciertamente su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
Shall not his majesty make you afraid, and his dread fall upon you?
12 Vuestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
13 Escuchádme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
Be quiet. Let me alone that I may speak, and let come on me what will.
14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Aun cuando me matare, en él esperaré: empero mis caminos defenderé delante de él.
Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless I will maintain my ways before him.
16 Y él también me será salud, porque no entrará en su presencia el impío.
This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before him.
17 Oíd con atención mi razón, y mi denunciación con vuestros oídos.
Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
18 He aquí ahora, que si yo me apercibiere a juicio, yo sé que seré justificado.
Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.
19 ¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora callase, me moriría.
Who is he who will contend with me? For then I would keep silent and give up the spirit.
20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo, y entonces no me esconderé de tu rostro.
Only do not do two things to me, then I will not hide myself from thy face:
21 Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror:
Withdraw thy hand far from me, and do not let thy dread make me afraid.
22 Y llama, y yo responderé: o yo hablaré, y respóndeme tú:
Then call thou, and I will answer, or let me speak, and answer thou me.
23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Házme entender mi prevaricación y mi pecado.
How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
Why do thou hide thy face, and reckon me for thine enemy?
25 ¿A la hoja arrebatada del aire has de quebrantar? ¿y a una arista seca has de perseguir?
Will thou harass a driven leaf? And will thou pursue the dry stubble?
26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad;
For thou write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
27 Y pones mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies?
Thou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. Thou set a bound to the soles of my feet.
28 Siendo el hombre como carcoma que se envejece: y como vestido que se come de polilla.
Though I am like a rotten thing that decays, like a garment that is moth-eaten.