< Job 12 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Și Iov a răspuns și a zis:
2 Ciertamente que vosotros sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.
Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
3 También tengo yo seso como vosotros: no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
4 El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.
Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
5 La antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero: la cual se aparejó contra las caídas de los pies.
Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
6 Las tiendas de los robadores están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos, viven seguros.
Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
7 Mas ciertamente pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te mostrarán:
Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
8 O habla a la tierra, que ella te enseñará; y los peces de la mar te declararán.
Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
9 ¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo,
Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
10 Y que en su mano está el alma de todo viviente, el espíritu de toda carne humana?
În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
11 Ciertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.
Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
12 En los viejos está la ciencia, y en longura de días la inteligencia.
Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
13 Con el está la sabiduría y la fortaleza, suyo es el consejo y la inteligencia.
La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
14 He aquí, el derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
15 He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán: él las enviará, y destruirán la tierra.
Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
16 Con él está la fortaleza y la existencia: suyo es el que yerra, y el que hace errar.
La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
17 El hace andar a los consejeros desnudos, y hace enloquecer a los jueces.
El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
18 El suelta la atadura de los tiranos, y les ata la cinta en sus lomos.
El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
19 El lleva despojados a los príncipes, y él trastorna a los valientes.
El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
20 El quita la habla a los que dicen verdad, y el toma el consejo a los ancianos.
El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
21 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
22 El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.
El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
23 El multiplica las gentes, y él las pierde: él esparce las gentes, y las torna a recoger.
El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
24 El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y los hace que se pierdan vagueando sin camino:
El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
25 Que palpen las tinieblas, y no la luz: y los hace errar como borrachos.
Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.