< Job 12 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Ciertamente que vosotros sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.
Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
3 También tengo yo seso como vosotros: no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Também eu tenho entendimento como vós; e não sou inferior a vós; e quem há que não saiba coisas como essas?
4 El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.
Eu sou o motivo de riso de meus amigos, eu que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e íntegro serve de riso.
5 La antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero: la cual se aparejó contra las caídas de los pies.
Na opinião de quem está descansado, a desgraça é desprezada, [como se] estivesse preparada aos que cujos pés escorregam.
6 Las tiendas de los robadores están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos, viven seguros.
As tendas dos ladrões têm descanso, e os que irritam a Deus estão seguros; os que trazem [seu] deus em suas mãos.
7 Mas ciertamente pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te mostrarán:
Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
8 O habla a la tierra, que ella te enseñará; y los peces de la mar te declararán.
Ou fala com a terra, que ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 ¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo,
Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
10 Y que en su mano está el alma de todo viviente, el espíritu de toda carne humana?
Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
11 Ciertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.
Por acaso o ouvido não distingue as palavras, e o paladar prova as comidas?
12 En los viejos está la ciencia, y en longura de días la inteligencia.
Nos velhos está o conhecimento, e na longa idade o entendimento.
13 Con el está la sabiduría y la fortaleza, suyo es el consejo y la inteligencia.
Com [Deus] está a sabedoria e a força; o conselho e o entendimento lhe pertencem.
14 He aquí, el derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Eis que o que ele derruba não pode ser reconstruído; e ninguém pode libertar o homem a quem ele aprisiona.
15 He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán: él las enviará, y destruirán la tierra.
Eis que, [quando] ele detém as águas, elas se secam; [quando] ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
16 Con él está la fortaleza y la existencia: suyo es el que yerra, y el que hace errar.
Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.
17 El hace andar a los consejeros desnudos, y hace enloquecer a los jueces.
Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
18 El suelta la atadura de los tiranos, y les ata la cinta en sus lomos.
Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
19 El lleva despojados a los príncipes, y él trastorna a los valientes.
Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
20 El quita la habla a los que dicen verdad, y el toma el consejo a los ancianos.
Ele tira a fala daqueles a quem os outros confiam, e tira o juízo dos anciãos.
21 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.
Ele revela as profundezas das trevas, e traz a sombra de morte à luz.
23 El multiplica las gentes, y él las pierde: él esparce las gentes, y las torna a recoger.
Ele multiplica as nações, e ele as destrói; ele dispersa as nações, e as reúne.
24 El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y los hace que se pierdan vagueando sin camino:
Ele tira o entendimento dos líderes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Que palpen las tinieblas, y no la luz: y los hace errar como borrachos.
Nas trevas andam apalpando, sem terem luz; e os faz cambalear como a bêbados.