< Job 12 >

1 Y respondió Job, y dijo:
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 Ciertamente que vosotros sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.
آیا فکر می‌کنید عقل کل هستید؟ و اگر بمیرید حکمت هم با شما خواهد مرد؟
3 También tengo yo seso como vosotros: no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
من هم مثل شما فهم دارم و از شما کمتر نیستم. کیست که این چیزهایی را که شما گفته‌اید نداند؟
4 El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.
اکنون مایه خنده دوستان خود شده‌ام زیرا خدا را می‌طلبم و انتظار پاسخ او را می‌کشم. آری، مرد درستکار و بی‌عیب مورد تمسخر واقع شده است.
5 La antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero: la cual se aparejó contra las caídas de los pies.
اشخاصی که آسوده هستند رنجدیدگان را اهانت می‌کنند و افتادگان را خوار می‌شمارند.
6 Las tiendas de los robadores están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos, viven seguros.
دزدان و خدانشناسان اگرچه به قدرتشان متکی هستند و نه به خدا، ولی در امنیت و آسایشند.
7 Mas ciertamente pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te mostrarán:
کیست که آنچه را شما می‌گویید نداند؟ حتی اگر از حیوانات و پرندگان هم بپرسید این چیزها را به شما یاد خواهند داد. اگر از زمین و دریا سؤال کنید به شما خواهند گفت که دست خداوند این همه را آفریده است.
8 O habla a la tierra, que ella te enseñará; y los peces de la mar te declararán.
9 ¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo,
10 Y que en su mano está el alma de todo viviente, el espíritu de toda carne humana?
جان هر موجود زنده و نفس تمام بشر در دست خداست.
11 Ciertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.
درست همان‌طور که دهانم مزهٔ خوراک خوب را می‌فهمد، همچنان وقتی حقیقت را می‌شنوم گوشم آن را تشخیص می‌دهد.
12 En los viejos está la ciencia, y en longura de días la inteligencia.
شما می‌گویید: «اشخاص پیر حکیم هستند و همه چیز را درک می‌کنند.»
13 Con el está la sabiduría y la fortaleza, suyo es el consejo y la inteligencia.
اما حکمت و قدرت واقعی از آن خداست. فقط او می‌داند که چه باید کرد.
14 He aquí, el derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
آنچه را که او خراب کند دوباره نمی‌توان بنا کرد. وقتی که او عرصه را بر انسان تنگ نماید، راه گریزی نخواهد بود.
15 He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán: él las enviará, y destruirán la tierra.
او جلوی باران را می‌گیرد و زمین خشک می‌شود. طوفانها می‌فرستد و زمین را غرق آب می‌کند.
16 Con él está la fortaleza y la existencia: suyo es el que yerra, y el que hace errar.
آری، قدرت و حکمت از آن اوست. فریب‌دهندگان و فریب‌خوردگان هر دو در دست او هستند.
17 El hace andar a los consejeros desnudos, y hace enloquecer a los jueces.
او حکمت مشاوران و رهبران را از آنها می‌گیرد و آنها را احمق می‌سازد.
18 El suelta la atadura de los tiranos, y les ata la cinta en sus lomos.
ردای پادشاهی را از تن پادشاهان درآورده، بر کمرشان بند می‌نهد و آنها را به اسارت می‌برد.
19 El lleva despojados a los príncipes, y él trastorna a los valientes.
کاهنان را پست می‌سازد و زورمندان را سرنگون می‌نماید.
20 El quita la habla a los que dicen verdad, y el toma el consejo a los ancianos.
صدای سخنوران و بصیرت ریش‌سفیدان را از ایشان می‌گیرد.
21 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
بزرگان را حقیر و صاحبان قدرت را خلع سلاح می‌سازد.
22 El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.
او اسرار نهفته در تاریکی را فاش می‌سازد و تیرگی و ظلمت را به روشنایی تبدیل می‌کند.
23 El multiplica las gentes, y él las pierde: él esparce las gentes, y las torna a recoger.
قومها را نیرومند می‌سازد، سپس آنها را نابود می‌کند؛ قبیله‌ها را زیاد می‌کند، سپس آنها را به اسارت می‌فرستد.
24 El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y los hace que se pierdan vagueando sin camino:
رهبران ممالک را احمق ساخته، حیران و سرگردان رها می‌سازد
25 Que palpen las tinieblas, y no la luz: y los hace errar como borrachos.
و آنها در تاریکی مثل کورها راه می‌روند و مانند مستها تلوتلو می‌خورند.

< Job 12 >