< Job 12 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Et Job répondit et dit:
2 Ciertamente que vosotros sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.
Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
3 También tengo yo seso como vosotros: no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
4 El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.
Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
5 La antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero: la cual se aparejó contra las caídas de los pies.
Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
6 Las tiendas de los robadores están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos, viven seguros.
Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
7 Mas ciertamente pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te mostrarán:
Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
8 O habla a la tierra, que ella te enseñará; y los peces de la mar te declararán.
Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
9 ¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo,
Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
10 Y que en su mano está el alma de todo viviente, el espíritu de toda carne humana?
Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
11 Ciertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.
L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
12 En los viejos está la ciencia, y en longura de días la inteligencia.
Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
13 Con el está la sabiduría y la fortaleza, suyo es el consejo y la inteligencia.
Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
14 He aquí, el derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
15 He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán: él las enviará, y destruirán la tierra.
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
16 Con él está la fortaleza y la existencia: suyo es el que yerra, y el que hace errar.
Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
17 El hace andar a los consejeros desnudos, y hace enloquecer a los jueces.
Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
18 El suelta la atadura de los tiranos, y les ata la cinta en sus lomos.
Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
19 El lleva despojados a los príncipes, y él trastorna a los valientes.
Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
20 El quita la habla a los que dicen verdad, y el toma el consejo a los ancianos.
Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
21 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
22 El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.
Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
23 El multiplica las gentes, y él las pierde: él esparce las gentes, y las torna a recoger.
Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
24 El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y los hace que se pierdan vagueando sin camino:
Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
25 Que palpen las tinieblas, y no la luz: y los hace errar como borrachos.
Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.