< Job 12 >

1 Y respondió Job, y dijo:
Əyyub belə cavab verdi:
2 Ciertamente que vosotros sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.
«Yəqin ki siz özünüzü xalq içində müdrik sanırsınız, Siz öləndə hikmət də öləcək.
3 También tengo yo seso como vosotros: no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Sizin qədər mənim də ağlım var, Sizdən geri qalmıram. Bu cür şeyləri kim bilmir?
4 El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.
Mən dostlarımın gülüş hədəfi olmuşam, Vaxtı ilə Allaha yalvaranda mən də cavab almışam, Amma indi bir saleh, bir kamil insan gülünc olub.
5 La antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero: la cual se aparejó contra las caídas de los pies.
Dərdsizlər bəlanı boş bir şey sanır, Büdrəyənlər üçün bəla hazır dayanır.
6 Las tiendas de los robadores están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos, viven seguros.
Soyğunçuların çadırlarında rahatlıq var, Allahı qəzəbləndirənlər əmin-amanlıqdadır, Axı onlar Allaha yox, öz qollarına arxalanır.
7 Mas ciertamente pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te mostrarán:
Gəl heyvanlardan soruş, qoy sənə bildirsin, Qoy göydəki quşlar sənə desin,
8 O habla a la tierra, que ella te enseñará; y los peces de la mar te declararán.
Torpağa de, qoy o sənə bildirsin, Dənizdəki balıqlardan soruş, sənə məlumat versin.
9 ¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo,
Bunlardan hansı biri bilmir ki, Bunu Rəbbin əli edib?
10 Y que en su mano está el alma de todo viviente, el espíritu de toda carne humana?
Hər yaratdığının canı Onun əlindədir, Bütün insanların nəfəsi Onun əlindədir.
11 Ciertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.
Yeməyin dadını damaq hiss etdiyi kimi Qulaq da sözləri sınaqdan keçirməzmi?
12 En los viejos está la ciencia, y en longura de días la inteligencia.
Ağsaqqalların hikməti var, Uzunömürlülər dünyagörmüş olar.
13 Con el está la sabiduría y la fortaleza, suyo es el consejo y la inteligencia.
Hikmət və qüdrət Allahdandır, O, nəsihət və dərrakə verir.
14 He aquí, el derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Onun yıxdığı bərpa olunmaz, Onun həbs etdiyi insan azad olmaz.
15 He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán: él las enviará, y destruirán la tierra.
Suları kəsərsə, quraqlıq olar, Suları buraxsa, dünyanı sel aparar.
16 Con él está la fortaleza y la existencia: suyo es el que yerra, y el que hace errar.
Qüdrət və hikmət Onundur, Aldadan da, aldanan da Onundur
17 El hace andar a los consejeros desnudos, y hace enloquecer a los jueces.
Məsləhətçiləri talana məruz qoyar, Hakimləri axmaqlaşdırar.
18 El suelta la atadura de los tiranos, y les ata la cinta en sus lomos.
Padşahların bağladığı bağı açar, Bellərinə qurşaq salar.
19 El lleva despojados a los príncipes, y él trastorna a los valientes.
Kahinləri talana məruz qoyar, Mətinləri də devirər.
20 El quita la habla a los que dicen verdad, y el toma el consejo a los ancianos.
Etibarlı məsləhətçiləri susdurar, Ağsaqqalların ağlını alar.
21 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
Əsilzadələrin üstünə rüsvayçılıq yağdırar, Güclülərin qurşaqlarını çıxarar.
22 El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.
Qaranlığın dərin sirlərini açar, Ölüm kölgəsini aydınlığa çıxarar.
23 El multiplica las gentes, y él las pierde: él esparce las gentes, y las torna a recoger.
Millətləri çoxaldar, millətləri yox edər, Millətləri artırar, millətləri sürgün edər.
24 El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y los hace que se pierdan vagueando sin camino:
Dünyanın başçılarının ağlını başından alar, Yolu-izi məlum olmayan çöllərdə dolandırar.
25 Que palpen las tinieblas, y no la luz: y los hace errar como borrachos.
Qaranlıqda əl sürtə-sürtə yeriyərlər, Onları sərxoş kimi aşa-aşa gəzdirər.

< Job 12 >