< Job 11 >
1 Y respondió Sofar Naamatita, y dijo:
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
2 ¿Las muchas palabras, no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
“A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
3 ¿Tus mentiras harán callar los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
4 Tú dices: Mi manera de vivir es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
5 Mas, ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo!
Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
6 Y que te declarara los secretos de la sabiduría: porque dos tantos mereces según la ley; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.
que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
7 ¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
“Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
8 Es más alto que los cielos, ¿qué harás? es más profundo que el infierno, ¿cómo le conocerás? (Sheol )
Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol )
9 Su medida es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
10 Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
11 Porque el conoce a los hombres vanos: y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?
Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
12 El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
13 Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos:
“Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
14 Si alguna iniquidad está en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que en tus habitaciones more maldad:
Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
15 Entonces levantarás tu rostro de mancha, y serás fuerte, y no temerás;
Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
16 Y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él, como de aguas que pasaron.
pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
17 Y en mitad de la siesta se levantará bonanza: resplandecerás, y serás como la mañana.
A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
18 Y confiarás, que habrá esperanza; y cabarás, y dormirás seguro.
Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
19 Y acostarte has, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
20 Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será dolor de alma.
Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.