< Job 10 >
1 Mi alma es cortada en mi vida: por tanto yo soltaré mi queja sobre mí, y hablaré con amargura de mi alma.
내 영혼이 살기에 곤비하니 내 원통함을 발설하고 내 마음의 괴로운대로 말하리라
2 Diré a Dios: No me condenes: házme entender por qué pleitéas conmigo.
내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마옵시고 무슨 연고로 나로 더불어 쟁변하시는지 나로 알게 하옵소서
3 ¿Parécete bien que oprimas, y que deseches la obra de tus manos, y que favorezcas el consejo de los impíos?
주께서 주의 손으로 지으신 것을 학대하시며 멸시하시고 악인의 꾀에 빛을 비취시기를 선히 여기시나이까
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿ves tú como el hombre?
주의 눈이 육신의 눈이니이까 주께서 사람의 보는 것처럼 보시리이까
5 ¿Tus días son como los días del hombre? ¿tus años son como los tiempos humanos,
주의 날이 어찌 인생의 날과 같으며 주의 해가 어찌 인생의 날과 같기로
6 Que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado?
나의 허물을 찾으시며 나의 죄를 사실하시나이까
7 Sobre saber tú que yo no soy impío: y que no hay quien de tu mano libre.
주께서는 내가 악하지 않은 줄을 아시나이다 주의 손에서 나를 벗어나게 할 자도 없나이다
8 Tus manos me formaron, y me hicieron todo al derredor: ¿y hásme de deshacer?
주의 손으로 나를 만드사 백체를 이루셨거늘 이제 나를 멸하시나이다
9 Acuérdate ahora que como a lodo me hiciste: ¿y hásme de tornar en polvo?
기억하옵소서 주께서 내 몸 지으시기를 흙을 뭉치듯 하셨거늘 다시 나를 티끌로 돌려 보내려 하시나이까
10 ¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
주께서 나를 젖과 같이 쏟으셨으며 엉긴 것처럼 엉기게 하지 아니 하셨나이까
11 Vestísteme de piel y carne, y cubrísteme de huesos y nervios.
가죽과 살로 내게 입히시며 뼈와 힘줄로 나를 뭉치시고
12 Vida y misericordia hiciste conmigo; y tu visitación guardó mi espíritu.
생명과 은혜를 내게 주시고 권고하심으로 내 영을 지키셨나이다
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón: yo sé que esto está cerca de ti.
그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있은 줄을 내가 아나이다
14 Si yo pequé acecharme has tú, y no me limpiarás de mi iniquidad.
내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사유치 아니 하시나이다
15 Si fuere malo; ¡ay de mí! y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, harto de deshonra, y de verme afligido.
내가 악하면 화가 있을 것이오며 내가 의로울지라도 머리를 들지못하올 것은 내 속에 부끄러움이 가득하고 내 환난을 목도함이니이다
16 Y vas creciendo, cazándome como león: tornando, y haciendo en mí maravillas:
내가 머리를 높이 들면 주께서 사자처럼 나를 사냥하시며 내게 주의 기이한 능력을 다시 나타내시나이다
17 Renovando tus llagas contra mi, y aumentando conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
주께서 자주자주 증거하는 자를 갈마들여 나를 치시며 나를 향하여 진노를 더하시니 군대가 갈마들어 치는 것 같으니이다
18 ¿Por qué me sacaste del vientre? Muriera yo, y no me vieran ojos.
주께서 나를 태에서 나오게 하셨음은 어찜이니이까 그렇지 아니 하였더면, 내가 기운이 끊어져 아무 눈에도 보이지 아니하였을 것이라
19 Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre a la sepultura.
있어도 없던것 같이 되어서 태에서 바로 무덤으로 옮겼으리이다
20 ¿Mis días no son una poca cosa? cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco,
내 날은 적지 아니하니이까 그런즉 그치시고 나를 버려두사 저으기 평안하게 하옵시되
21 Antes que vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra de muerte:
내가 돌아오지 못할 땅 곧 어둡고 죽음의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하옵소서
22 Tierra de oscuridad y tenebrosa sombra de muerte, donde no hay orden; y que resplandece como la misma oscuridad.
이 땅은 어두워서 흑암 같고 죽음의 그늘이 져서 아무 구별이 없고 광명도 흑암 같으니이다