< Job 10 >
1 Mi alma es cortada en mi vida: por tanto yo soltaré mi queja sobre mí, y hablaré con amargura de mi alma.
Stanco io sono della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell'amarezza del mio cuore.
2 Diré a Dios: No me condenes: házme entender por qué pleitéas conmigo.
Dirò a Dio: Non condannarmi! Fammi sapere perché mi sei avversario.
3 ¿Parécete bien que oprimas, y que deseches la obra de tus manos, y que favorezcas el consejo de los impíos?
E' forse bene per te opprimermi, disprezzare l'opera delle tue mani e favorire i progetti dei malvagi?
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿ves tú como el hombre?
Hai tu forse occhi di carne o anche tu vedi come l'uomo?
5 ¿Tus días son como los días del hombre? ¿tus años son como los tiempos humanos,
Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo, i tuoi anni come i giorni di un mortale,
6 Que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado?
perché tu debba scrutare la mia colpa e frugare il mio peccato,
7 Sobre saber tú que yo no soy impío: y que no hay quien de tu mano libre.
pur sapendo ch'io non sono colpevole e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
8 Tus manos me formaron, y me hicieron todo al derredor: ¿y hásme de deshacer?
Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
9 Acuérdate ahora que como a lodo me hiciste: ¿y hásme de tornar en polvo?
Ricordati che come argilla mi hai plasmato e in polvere mi farai tornare.
10 ¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
Non m'hai colato forse come latte e fatto accagliare come cacio?
11 Vestísteme de piel y carne, y cubrísteme de huesos y nervios.
Di pelle e di carne mi hai rivestito, d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
12 Vida y misericordia hiciste conmigo; y tu visitación guardó mi espíritu.
Vita e benevolenza tu mi hai concesso e la tua premura ha custodito il mio spirito.
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón: yo sé que esto está cerca de ti.
Eppure, questo nascondevi nel cuore, so che questo avevi nel pensiero!
14 Si yo pequé acecharme has tú, y no me limpiarás de mi iniquidad.
Tu mi sorvegli, se pecco, e non mi lasci impunito per la mia colpa.
15 Si fuere malo; ¡ay de mí! y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, harto de deshonra, y de verme afligido.
Se sono colpevole, guai a me! Se giusto, non oso sollevare la testa, sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
16 Y vas creciendo, cazándome como león: tornando, y haciendo en mí maravillas:
Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la caccia e torni a compiere prodigi contro di me,
17 Renovando tus llagas contra mi, y aumentando conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
su di me rinnovi i tuoi attacchi, contro di me aumenti la tua ira e truppe sempre fresche mi assalgono.
18 ¿Por qué me sacaste del vientre? Muriera yo, y no me vieran ojos.
Perché tu mi hai tratto dal seno materno? Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
19 Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre a la sepultura.
Sarei come se non fossi mai esistito; dal ventre sarei stato portato alla tomba!
20 ¿Mis días no son una poca cosa? cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco,
E non son poca cosa i giorni della mia vita? Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
21 Antes que vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra de muerte:
prima che me ne vada, senza ritornare, verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
22 Tierra de oscuridad y tenebrosa sombra de muerte, donde no hay orden; y que resplandece como la misma oscuridad.
terra di caligine e di disordine, dove la luce è come le tenebre.