< Job 10 >

1 Mi alma es cortada en mi vida: por tanto yo soltaré mi queja sobre mí, y hablaré con amargura de mi alma.
Mon âme est dégoûtée de la vie! Je donnerai cours à ma plainte, Je parlerai dans l’amertume de mon âme.
2 Diré a Dios: No me condenes: házme entender por qué pleitéas conmigo.
Je dis à Dieu: Ne me condamne pas! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie!
3 ¿Parécete bien que oprimas, y que deseches la obra de tus manos, y que favorezcas el consejo de los impíos?
Te paraît-il bien de maltraiter, De repousser l’ouvrage de tes mains, Et de faire briller ta faveur sur le conseil des méchants?
4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿ves tú como el hombre?
As-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme?
5 ¿Tus días son como los días del hombre? ¿tus años son como los tiempos humanos,
Tes jours sont-ils comme les jours de l’homme, Et tes années comme ses années,
6 Que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado?
Pour que tu recherches mon iniquité, Pour que tu t’enquières de mon péché,
7 Sobre saber tú que yo no soy impío: y que no hay quien de tu mano libre.
Sachant bien que je ne suis pas coupable, Et que nul ne peut me délivrer de ta main?
8 Tus manos me formaron, y me hicieron todo al derredor: ¿y hásme de deshacer?
Tes mains m’ont formé, elles m’ont créé, Elles m’ont fait tout entier… Et tu me détruirais!
9 Acuérdate ahora que como a lodo me hiciste: ¿y hásme de tornar en polvo?
Souviens-toi que tu m’as façonné comme de l’argile; Voudrais-tu de nouveau me réduire en poussière?
10 ¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
Ne m’as-tu pas coulé comme du lait? Ne m’as-tu pas caillé comme du fromage?
11 Vestísteme de piel y carne, y cubrísteme de huesos y nervios.
Tu m’as revêtu de peau et de chair, Tu m’as tissé d’os et de nerfs;
12 Vida y misericordia hiciste conmigo; y tu visitación guardó mi espíritu.
Tu m’as accordé ta grâce avec la vie, Tu m’as conservé par tes soins et sous ta garde.
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón: yo sé que esto está cerca de ti.
Voici néanmoins ce que tu cachais dans ton cœur, Voici, je le sais, ce que tu as résolu en toi-même.
14 Si yo pequé acecharme has tú, y no me limpiarás de mi iniquidad.
Si je pèche, tu m’observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité.
15 Si fuere malo; ¡ay de mí! y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, harto de deshonra, y de verme afligido.
Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n’ose lever la tête, Rassasié de honte et absorbé dans ma misère.
16 Y vas creciendo, cazándome como león: tornando, y haciendo en mí maravillas:
Et si j’ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges.
17 Renovando tus llagas contra mi, y aumentando conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
Tu m’opposes de nouveaux témoins, Tu multiplies tes fureurs contre moi, Tu m’assailles d’une succession de calamités.
18 ¿Por qué me sacaste del vientre? Muriera yo, y no me vieran ojos.
Pourquoi m’as-tu fait sortir du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun œil ne m’aurait vu;
19 Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre a la sepultura.
Je serais comme si je n’eusse pas existé, Et j’aurais passé du ventre de ma mère au sépulcre.
20 ¿Mis días no son una poca cosa? cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco,
Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu’il me laisse, Qu’il se retire de moi, et que je respire un peu,
21 Antes que vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra de muerte:
Avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, Dans le pays des ténèbres et de l’ombre de la mort,
22 Tierra de oscuridad y tenebrosa sombra de muerte, donde no hay orden; y que resplandece como la misma oscuridad.
Pays d’une obscurité profonde, Où règnent l’ombre de la mort et la confusion, Et où la lumière est semblable aux ténèbres.

< Job 10 >