< Isaías 32 >

1 He aquí que para justicia reinará rey, y príncipes presidirán para juicio.
見よ、ひとりの王が正義をもって統べ治め、君たちは公平をもってつかさどり、
2 Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión, como riberas de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
おのおの風をさける所、暴風雨をのがれる所のようになり、かわいた所にある水の流れのように、疲れた地にある大きな岩の陰のようになる。
3 No se cegarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los que oyen oirán.
こうして、見る者の目は開かれ、聞く者の耳はよく聞き、
4 Y el corazón de los tontos entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
気短な者の心は悟る知識を得、どもりの舌はたやすく、あざやかに語ることができる。
5 El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho largo el avariento.
愚かな者は、もはや尊い人と呼ばれることなく、悪人はもはや、りっぱな人と言われることはない。
6 Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad para hacer la impiedad, y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
それは愚かな者は愚かなことを語り、その心は不義をたくらみ、よこしまを行い、主について誤ったことを語り、飢えた者の望みを満たさず、かわいた者の飲み物を奪い取るからである。
7 Cierto el avaro malas medidas tiene: él maquina pensamientos para enredar a los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio contra el pobre.
悪人の行いは悪い。彼は悪い計りごとをめぐらし、偽りの言葉をもって貧しい者をおとしいれ、乏しい者が正しいことを語っても、なお、これをおとしいれる。
8 Mas el liberal pensará liberalidades; y por liberalidades subirá.
しかし尊い人は尊いことを語り、つねに尊いことを行う。
9 Mujeres reposadas, levantáos: oíd mi voz, confiadas, escuchád mi razón.
安んじている女たちよ、起きて、わが声を聞け。思い煩いなき娘たちよ、わが言葉に耳を傾けよ。
10 Días y años tendréis espanto, o! confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
思い煩いなき女たちよ、一年あまりの日をすぎて、あなたがたは震えおののく。ぶどうの収穫がむなしく、実を取り入れる時が来ないからだ。
11 Temblád, o! reposadas, turbáos, o! confiadas: despojáos, desnudáos, ceñíd los lomos.
安んじている女たちよ、震え恐れよ。思い煩いなき女たちよ、震えおののけ。衣を脱ぎ、裸になって腰に荒布をまとえ。
12 Sobre los pechos endecharán, sobre los campos deleitosos, sobre la vid fértil.
良き畑のため、実り豊かなぶどうの木のために胸を打て。
13 Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
いばら、おどろの生えているわが民の地のため、喜びに満ちている町にあるすべての喜びの家のために胸を打て。
14 Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:
宮殿は捨てられ、にぎわった町は荒れすたれ、丘と、やぐらとは、とこしえにほら穴となり、野のろばの楽しむ所、羊の群れの牧場となるからである。
15 Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.
しかし、ついには霊が上からわれわれの上にそそがれて、荒野は良き畑となり、良き畑は林のごとく見られるようになる。
16 Y habitará el juicio en el desierto; y en el campo labrado asentará la justicia.
その時、公平は荒野に住み、正義は良き畑にやどる。
17 Y el efecto de la justicia será paz, y la labor de justicia reposo, y seguridad para siempre.
正義は平和を生じ、正義の結ぶ実はとこしえの平安と信頼である。
18 Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones de confianzas, y en refrigerios de reposo.
わが民は平和の家におり、安らかなすみかにおり、静かな休み所におる。
19 Y el granizo, cuando descendiere, será en los montes; y la ciudad será asentada en lugar bajo.
しかし林はことごとく切り倒され、町もことごとく倒される。
20 ¡O dichosos vosotros, los que sembráis sobre todas aguas, los que metéis pie de buey y de asno!
すべての水のほとりに種をまき、牛およびろばを自由に放ちおくあなたがたは、さいわいである。

< Isaías 32 >