< Isaías 3 >

1 Porque he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem, y de Judá, el sustentador y la sustentadora, todo el vigor del pan, y todo el vigor del agua:
Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою,
2 Valiente y varón de guerra, juez y profeta, adivino, y anciano,
храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,
3 Capitán de cincuenta, y hombre de respeto, consejero, y artífice excelente, y sabio de elocuencia.
пятидесятника и вельможу и советника, и мудрого художника и искусного в слове.
4 Y ponerles he mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.
5 Y el pueblo hará violencia los unos a los otros, cada hombre contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el plebeyo contra el noble.
И в народе один будет угнетаем другим, и каждый - ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем и простолюдин над вельможею.
6 Cuando alguno trabare de su hermano de la familia de su padre, y le dijere: ¿Qué vestir tienes? Tú serás nuestro príncipe: sea en tu mano esta perdición.
Тогда ухватится человек за брата своего, в семействе отца своего, и скажет: у тебя есть одежда, будь нашим вождем, и да будут эти развалины под рукою твоею.
7 El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni que vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.
А он с клятвою скажет: не могу исцелить ран общества; и в моем доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа.
8 Cierto arruinado se ha Jerusalem, y caído ha Judá; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.
Так рушился Иерусалим, и пал Иуда, потому что язык их и дела их - против Господа, оскорбительны для очей славы Его.
9 La prueba del rostro de ellos los convencerá: que como Sodoma predicaron su pecado, no lo disimularon: ¡ay de su vida! porque allegaron mal para sí.
Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
10 Decíd: Al justo bien le irá; porque comerá de los frutos de sus manos.
Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;
11 ¡Ay del impío! mal le irá; porque según las obras de sus manos le será pagado.
а беззаконнику - горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
12 Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guian se engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
Притеснители народа Моего - дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
13 Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
Восстал Господь на суд - и стоит, чтобы судить народы.
14 Jehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo, y contra sus príncipes; porque vosotros pacisteis la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его: вы опустошили виноградник; награбленное у бедного - в ваших домах;
15 ¿Qué tenéis vosotros, que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.
что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.
16 Dice también Jehová: Porque las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan el cuello levantado, y los ojos descompuestos, y cuando andan van como danzando, y haciendo son con los pies:
И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, -
17 Por tanto herirá el Señor, con roña, la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
18 Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas,
в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки,
19 Las bujetas, las ajorcas, y las diademas,
серьги, и ожерелья, и опахала,
20 Las tiaras, los atavíos de las piernas, las vendas, las ampollas, y los zarcillos,
увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
21 Los anillos, y los joyeles de las narices,
перстни и кольца в носу,
22 Las ropas de remuda, las manteletas, las escofias, y los alfileres,
верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки,
23 Los espejos, los pañizuelos, las tocas, y los tocados.
светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
24 Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez, y rompimiento en lugar de la cinta; y en lugar de la compostura de los cabellos peladura, y en lugar de la faja ceñimiento de saco, y quemadura en lugar de la hermosura.
И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет веревка, и вместо завитых волос - плешь, и вместо широкой епанчи - узкое вретище, вместо красоты - клеймо.
25 Tus varones caerán a cuchillo; y tu fuerza en guerra.
Мужи твои падут от меча, и храбрые твои - на войне.
26 Sus puertas se entristecerán y se enlutarán; y ella desamparada se asentará en tierra.
И будут воздыхать и плакать ворота столицы, и будет она сидеть на земле опустошенная.

< Isaías 3 >