< Isaías 3 >
1 Porque he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem, y de Judá, el sustentador y la sustentadora, todo el vigor del pan, y todo el vigor del agua:
Car voici que le Seigneur, Yahweh des armées, va retirer de Jérusalem et de Juda toute ressource et tout appui, toute ressource de pain et toute ressource d’eau,
2 Valiente y varón de guerra, juez y profeta, adivino, y anciano,
héros et homme de guerre, juge, prophète et devin, ancien,
3 Capitán de cincuenta, y hombre de respeto, consejero, y artífice excelente, y sabio de elocuencia.
capitaine et notable, conseiller, ouvrier expert en son art et habile enchanteur.
4 Y ponerles he mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
Et je leur donnerai des jeunes gens pour princes, et des enfants domineront sur eux.
5 Y el pueblo hará violencia los unos a los otros, cada hombre contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el plebeyo contra el noble.
Et le peuple se ruera homme contre homme, chacun contre son voisin; ils se précipiteront, le jeune homme contre le vieillard, et l’homme de rien contre le plus illustre.
6 Cuando alguno trabare de su hermano de la familia de su padre, y le dijere: ¿Qué vestir tienes? Tú serás nuestro príncipe: sea en tu mano esta perdición.
Lorsqu’un homme prendra son frère dans la maison de son père, en disant: « Tu as un manteau, sois notre chef, et que cette ruine soit sous ta garde! »
7 El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni que vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.
Il se récriera en ce jour-là: « Je ne veux pas être le médecin: je n’ai dans ma maison ni pain ni manteau; ne me faites pas chef du peuple. »
8 Cierto arruinado se ha Jerusalem, y caído ha Judá; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.
Car Jérusalem chancelle et Juda s’écroule, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre Yahweh, pour braver le regard de sa majesté.
9 La prueba del rostro de ellos los convencerá: que como Sodoma predicaron su pecado, no lo disimularon: ¡ay de su vida! porque allegaron mal para sí.
L’air de leur visage dépose contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché et ne s’en cachent point. Malheur à eux! car ils sont eux-mêmes les auteurs de leur perte.
10 Decíd: Al justo bien le irá; porque comerá de los frutos de sus manos.
Dites au juste qu’il est heureux, car il mangera le fruit de ses œuvres.
11 ¡Ay del impío! mal le irá; porque según las obras de sus manos le será pagado.
Malheur au méchant! mal lui arrivera, car ce que ses mains ont fait lui sera rendu.
12 Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guian se engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
Mon peuple est opprimé par des enfants, et des femmes le gouvernent. Mon peuple, ceux qui te dirigent t’égarent, et ils ruinent le chemin où tu dois passer.
13 Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
Yahweh s’est levé pour rendre la justice, et il est debout pour juger les peuples.
14 Jehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo, y contra sus príncipes; porque vosotros pacisteis la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
Yahweh entre en jugement avec les anciens et les princes de son peuple: « Vous avez brouté la vigne; la dépouille du pauvre est dans vos maisons.
15 ¿Qué tenéis vosotros, que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.
De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous la face des malheureux? » — oracle du Seigneur Yahweh des armées.
16 Dice también Jehová: Porque las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan el cuello levantado, y los ojos descompuestos, y cuando andan van como danzando, y haciendo son con los pies:
Yahweh a dit: Parce que les filles de Sion sont devenues orgueilleuses, qu’elles s’avancent la tête haute, lançant des regards, qu’elles vont à petits pas, et font sonner les anneaux de leurs pieds,
17 Por tanto herirá el Señor, con roña, la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
le Seigneur rendra chauve le crâne des filles de Sion, et Yahweh découvrira leur nudité.
18 Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas,
En ce jour-là, le Seigneur enlèvera le luxe des anneaux, les soleils et les croissants;
19 Las bujetas, las ajorcas, y las diademas,
les pendants d’oreille, les bracelets et les voiles;
20 Las tiaras, los atavíos de las piernas, las vendas, las ampollas, y los zarcillos,
les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures;
21 Los anillos, y los joyeles de las narices,
les boîtes à parfum et les amulettes, les bagues et les anneaux du nez;
22 Las ropas de remuda, las manteletas, las escofias, y los alfileres,
les robes de fête et les larges tuniques, les manteaux et les bourses;
23 Los espejos, los pañizuelos, las tocas, y los tocados.
les miroirs et les mousselines, les turbans et les mantilles.
24 Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez, y rompimiento en lugar de la cinta; y en lugar de la compostura de los cabellos peladura, y en lugar de la faja ceñimiento de saco, y quemadura en lugar de la hermosura.
Et, au lieu de parfum, il y aura la pourriture; au lieu de ceinture, une corde; au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; au lieu d’une ample robe, un sac; au lieu de beauté, la marque imprimée par le feu.
25 Tus varones caerán a cuchillo; y tu fuerza en guerra.
Tes guerriers tomberont par l’épée, et tes héros dans la bataille.
26 Sus puertas se entristecerán y se enlutarán; y ella desamparada se asentará en tierra.
Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil, et, désolée, elle sera assise dans la poussière.