< Isaías 3 >
1 Porque he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem, y de Judá, el sustentador y la sustentadora, todo el vigor del pan, y todo el vigor del agua:
主-萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大, 除掉眾人所倚靠的,所仗賴的, 就是所倚靠的糧,所仗賴的水;
2 Valiente y varón de guerra, juez y profeta, adivino, y anciano,
除掉勇士和戰士, 審判官和先知, 占卜的和長老,
3 Capitán de cincuenta, y hombre de respeto, consejero, y artífice excelente, y sabio de elocuencia.
五十夫長和尊貴人, 謀士和有巧藝的, 以及妙行法術的。
4 Y ponerles he mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
主說:我必使孩童作他們的首領, 使嬰孩轄管他們。
5 Y el pueblo hará violencia los unos a los otros, cada hombre contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el plebeyo contra el noble.
百姓要彼此欺壓; 各人受鄰舍的欺壓。 少年人必侮慢老年人; 卑賤人必侮慢尊貴人。
6 Cuando alguno trabare de su hermano de la familia de su padre, y le dijere: ¿Qué vestir tienes? Tú serás nuestro príncipe: sea en tu mano esta perdición.
人在父家拉住弟兄,說: 你有衣服,可以作我們的官長。 這敗落的事歸在你手下吧!
7 El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni que vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.
那時,他必揚聲說: 我不作醫治你們的人; 因我家中沒有糧食,也沒有衣服, 你們不可立我作百姓的官長。
8 Cierto arruinado se ha Jerusalem, y caído ha Judá; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.
耶路撒冷敗落, 猶大傾倒; 因為他們的舌頭和行為與耶和華反對, 惹了他榮光的眼目。
9 La prueba del rostro de ellos los convencerá: que como Sodoma predicaron su pecado, no lo disimularon: ¡ay de su vida! porque allegaron mal para sí.
他們的面色證明自己的不正; 他們述說自己的罪惡,並不隱瞞, 好像所多瑪一樣。 他們有禍了!因為作惡自害。
10 Decíd: Al justo bien le irá; porque comerá de los frutos de sus manos.
你們要論義人說:他必享福樂, 因為要吃自己行為所結的果子。
11 ¡Ay del impío! mal le irá; porque según las obras de sus manos le será pagado.
惡人有禍了!他必遭災難! 因為要照自己手所行的受報應。
12 Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guian se engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
至於我的百姓, 孩童欺壓他們, 婦女轄管他們。 我的百姓啊,引導你的使你走錯, 並毀壞你所行的道路。
13 Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
耶和華起來辯論, 站着審判眾民。
14 Jehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo, y contra sus príncipes; porque vosotros pacisteis la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
耶和華必審問他民中的長老和首領,說: 吃盡葡萄園果子的就是你們; 向貧窮人所奪的都在你們家中。
15 ¿Qué tenéis vosotros, que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.
主-萬軍之耶和華說: 你們為何壓制我的百姓, 搓磨貧窮人的臉呢?
16 Dice también Jehová: Porque las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan el cuello levantado, y los ojos descompuestos, y cuando andan van como danzando, y haciendo son con los pies:
耶和華又說: 因為錫安的女子狂傲, 行走挺項,賣弄眼目, 俏步徐行,腳下玎璫,
17 Por tanto herirá el Señor, con roña, la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
所以,主必使錫安的女子頭長禿瘡; 耶和華又使她們赤露下體。
18 Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas,
到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、
19 Las bujetas, las ajorcas, y las diademas,
耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
20 Las tiaras, los atavíos de las piernas, las vendas, las ampollas, y los zarcillos,
華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、
21 Los anillos, y los joyeles de las narices,
戒指、鼻環、
22 Las ropas de remuda, las manteletas, las escofias, y los alfileres,
吉服、外套、雲肩、荷包、
23 Los espejos, los pañizuelos, las tocas, y los tocados.
手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
24 Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez, y rompimiento en lugar de la cinta; y en lugar de la compostura de los cabellos peladura, y en lugar de la faja ceñimiento de saco, y quemadura en lugar de la hermosura.
必有臭爛代替馨香, 繩子代替腰帶, 光禿代替美髮, 麻衣繫腰代替華服, 烙傷代替美容。
25 Tus varones caerán a cuchillo; y tu fuerza en guerra.
你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在陣上。
26 Sus puertas se entristecerán y se enlutarán; y ella desamparada se asentará en tierra.
錫安的城門必悲傷、哀號; 她必荒涼坐在地上。