< Isaías 26 >

1 En aquel día cantarán este cantar en tierra de Judá: Fuerte ciudad tenemos: salud puso por muros y antemuro.
E ndalono wendni nower e piny Juda ni: Wan gi dala maduongʼ man-gi teko; Nyasaye kelo resruok e ohingane gi kuonde molwore.
2 Abríd las puertas, y entrará la nación justa, guardadora de verdades.
Yaw dhorangeye mondo oganda makare odonji, oganda morito yie.
3 Sentencia firme: Que guardarás paz, paz; porque en ti se han confiado,
Inirit gi kwe ngʼatno ma parone oriere tir, nikech ogeno kuomi.
4 Confiád en Jehová perpetuamente; porque en Jah Jehová está la fortaleza de los siglos.
Gen kuom Jehova Nyasaye nyaka chiengʼ, nimar Jehova Nyasaye en Jehova Nyasaye ma Lwanda nyaka chiengʼ.
5 Porque él derribó los que moraban en lugar sublime: humilló la ciudad ensalzada, humillóla hasta la tierra, la derribó hasta el polvo.
Odwoko piny joma otingʼore malo, odwoko dala maduongʼ mar ngʼayi piny, mi otoye matindo tindo ma olokre buru.
6 Hollarla ha pie, pies de afligido, pasos de menesterosos.
Tiende joma ithiro kod mag joma odhier nyone piny.
7 Camino derecho para el justo: Tú, recto, pesas el camino del justo.
Yor joma kare opie, yaye in Jal makare, iloso yor joma kare bedo maber.
8 Aun en el camino de tus juicios, o! Jehová, te esperamos: a tu nombre, y a tu memoria es el deseo del alma.
Yaye Jehova Nyasaye, wuotho e yore mag chikeni ema warito, nyingi kod duongʼ mari ema chunywa dwaro.
9 Con mi alma te deseo en la noche; y entre tanto que me durare el espíritu en medio de mí, madrugaré a buscarte; porque desde que hay juicios tuyos en la tierra, los moradores del mundo aprenden justicia.
Chunya gombi gotieno kendo chunya dwari gokinyi. Ka buchi makare biro e piny, ogendini mag piny puonjore yo makare.
10 Alcanzará piedad el impío, no aprendará justicia: en tierra de rectitud hará iniquidad, y no mirará a la majestad de Jehová.
Kata obedo ni ngʼwono itimone joricho, to ok gipuonjore tim makare; kata mana e piny joma kare gidhi nyime mana ka gitimo richo, ka ok gichiwo luor ne duongʼ mar Jehova Nyasaye.
11 Jehová, por mucho que se levante tu mano, no verán: verán, y avergonzarse han con zelo del pueblo; y a tus enemigos fuego los consumirá.
Yaye Jehova Nyasaye, isetingʼo badi malo, to ok gine. We mondo gine geno ma in-go, kuom jogi mi giyud wichkuot, kendo mad mach mokan ne wasiki wangʼ-gi duto.
12 Jehová, aparejarnos has paz; porque también obraste en nosotros todas nuestras obras,
Jehova Nyasaye, isemiyowa kwe; kendo gik moko duto ma wasetimo in ema isetimonwa.
13 Jehová Dios nuestro, señores se enseñorearon de nosotros sin ti; mas en ti solamente nos acordaremos de tu nombre.
Yaye Jehova Nyasaye ma Nyasachwa, ruodhi mamoko ma ok in osetiyowa, makmana nyingi kende ema wamiyo luor.
14 Muertos, no vivirán: privados de la vida no resucitarán; porque los visitaste, y destruiste, y deshiciste toda su memoria.
To koro jogo osetho kendo koro gionge; chunje moseago ok nochier. Ne ikumogi mi itiekogi maonge ngʼama parogi.
15 Añadiste a la nación, o! Jehová, añadiste a la nación: hicístete glorioso: extendiste hasta todos los términos de la tierra.
Isemedo ogandawa, yaye Jehova Nyasaye, isemedo ogandawa. Iseyudo duongʼ mana ne in iwuon; kendo isemedo tongʼ duto mar pinywa.
16 Jehová, en la tribulación te visitaron: derramaron oración cuando los castigaste.
Yaye Jehova Nyasaye, negimanyi e kinde mane ginie chandruok; kendo kane ikumogi ne gionge gi teko mar lemo.
17 Como la preñada cuando se acerca al parto gime, y da gritos con sus dolores, así hemos sido delante de ti, o! Jehová.
Mana kaka dhako man-gi ich machiegni nywol muoch kayo kendo ywak kawinjo rem mano, bende e kaka wanie nyimi yaye Jehova Nyasaye.
18 Concebimos, tuvimos dolores de parto, parimos como viento: saludes no se hicieron en la tierra, ni cayeron los moradores del mundo.
Wasebedo gi ich, muoch osekayowa malit to ne wanywolo mana yamo. Ok wasekelo warruok e piny, bende pod ok wanywolo ji e piny.
19 Tus muertos vivirán, y junto con mi cuerpo resucitarán. Despertád, y cantád moradores del polvo, porque tu rocío, como rocío de hortalizas; y la tierra echará los muertos.
To jogi mosenindo kuom Jehova Nyasaye, nobed mangima, kendo ringregi nochier. In misiko e buru, chiew kendo igo koko gi mor. Thoo ma in-go chalo thoo mar okinyi, piny biro golo joma otho oko.
20 Anda pues, pueblo mío, éntrate en tus cámaras, cierra tus puertas tras ti: escóndete un poquito, por un momento, entre tanto que pasa la ira.
Dhiuru, un joga, donjuru e uteu kendo loruru dhoutu, ponduru kuom ndalo matin nyaka ndalo mar mirimbe kal.
21 Porque he aquí que Jehová sale de su lugar, para visitar la maldad del morador de la tierra contra él; y la tierra descubrirá sus sangres, y más no encubrirá sus muertos.
To ne, Jehova Nyasaye biro kawuok kare mar dak mondo okum joma odak e piny kuom richogi. Piny noket ayanga remo mosechwer kuome, mi ok noum joge mosenegi.

< Isaías 26 >