< Hebreos 13 >
1 El amor de la hermandad permanezca entre vosotros.
Let brotherly love continue.
2 De la hospitalidad no os olvidéis; porque por esta algunos hospedaron ángeles sin saberlo.
Do not neglect to show hospitality; for by it some have even entertained angels unawares.
3 Acordáos de los que están en cadenas, como si estuvieseis con ellos encadenados; y de los trabajados, como siendo también vosotros mismos en el cuerpo.
Remember those who are in prison, as if you were fellow prisoners; remember too, those who are being ill-treated, since you too, are in the body.
4 Honorable es en todos el matrimonio, y la cama sin mancha; mas a los fornicarios, y a los adúlteros juzgará Dios.
Let marriage be held in honor by all, and the marriage bed be undefiled; for fornicators and adulterers will God judge.
5 Sean las costumbres vuestras sin avaricia, contentos de lo presente; porque él mismo ha dicho: No te dejaré, ni tampoco te desampararé:
Let your life be untainted by love of money; be content with such things as you have; for God himself has said, I will never leave thee; I will never forsake thee.
6 De tal manera que digamos confiadamente: El Señor es mi ayudador: no temeré lo que me pueda hacer hombre.
So that we can say with confidence, The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?
7 Acordáos de vuestros pastores, que os han hablado la palabra de Dios: la fe de los cuales imitád, considerando cual haya sido la salida de su conversación.
Remember your leaders, the men who spoke the message of God to you; consider the issue of their lives, and imitate their faith.
8 Jesu Cristo el mismo ayer, y hoy, y por los siglos. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
9 No seáis llevados de acá para allá por doctrinas diversas y extrañas; porque buena cosa es que el corazón sea afirmado por la gracia, no por viandas, que nunca aprovecharon a los que anduvieron en ellas.
Do not allow yourselves to be swept away by various and strange teachings. For it is a beautiful thing to be established in heart by grace, and not by regulations regarding food, from which those that occupied themselves with them have derived no benefit.
10 Tenemos un altar del cual no tienen facultad de comer los que sirven al tabernáculo.
We Christians have an altar from which those have no right to eat who minister in the Tabernacle.
11 Porque de los animales, la sangre de los cuales es metida por el pecado en el santuario por el sumo sacerdote, los cuerpos son quemados fuera del real.
For the bodies of the animals whose blood is carried by the High Priest into the Holy Place are burned outside the camp,
12 Por lo cual Jesús también, para santificar al pueblo por su propia sangre, padeció fuera de la puerta.
and so Jesus suffered outside the gate in order to sanctify the people by his own blood.
13 Salgamos pues a él fuera del real, llevando su baldón.
Let us then go forth to him outside the camp, bearing his reproach.
14 Porque no tenemos aquí ciudad permaneciente, mas buscamos la por venir.
For we have not here an abiding city, but we are earnestly seeking the city that is to be.
15 Así que ofrezcamos por medio de él a Dios siempre sacrificio de alabanza, es a saber, fruto de labios que confiesan a su nombre.
In his name, then, let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is the fruit of lips that confess his name.
16 Empero del bien hacer, y de la comunicación no os olvidéis; porque de tales sacrificios se agrada Dios.
And forget not to be kind and liberal; for with that sort of sacrifice God is well pleased.
17 Obedecéd a vuestros pastores, y sujetáos a ellos; porque ellos velan por vuestras almas, como aquellos que han de dar la cuenta; para que lo hagan con alegría, y no gimiendo; porque esto no os es útil.
Obey your leaders and submit to them; for they are keeping watch over your souls, as those who must give account; that they may do thus with joy and not with lamentation, for this would be unprofitable to you.
18 Orád por nosotros; porque confiamos que tenemos buena conciencia, deseando de comportarnos bien en todo.
Keep on praying for me. I am persuaded that I have a clear conscience, and I desire in every way to live nobly.
19 Y más os ruego que lo hagáis así; para que yo os sea más presto restituido.
I the more earnestly ask for your prayers, that I may be the more speedily restored to you.
20 Y el Dios de paz, que retrajo de entre los muertos a nuestro Señor Jesu Cristo, al gran Pastor de las ovejas, por la sangre del concierto eterno, (aiōnios )
Now the God of peace, who brought up from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep, by the blood of an eternal covenant, (aiōnios )
21 Os haga aptos en toda obra buena para que hagáis su voluntad, haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por Jesu Cristo: al cual es gloria por siglos de siglos. Amén. (aiōn )
equip you in every good deed for the doing of his will, doing in you what is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ. To him be the glory unto the ages of the ages! Amen! (aiōn )
22 Ruégoos empero, hermanos, que suportéis esta palabra de exhortación, porque os he escrito brevemente.
But I entreat you, brothers, bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.
23 Sabéd que nuestro hermano Timoteo es suelto, con el cual, si viniere más presto, he de veros.
You know that our brother Timothy has been set free. If he comes soon, I will see him with you.
24 Saludád a todos vuestros pastores, y a todos los santos. Los de Italia os saludan.
Salute all your leaders and the saints. The brothers from Italy send you greeting.
25 La gracia sea con todos vosotros. Amén. Fue escrita a los Hebreos desde Italia por Timoteo.
Grace be with you all, Amen.