< Génesis 9 >

1 Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y díjoles: Fructificad y multiplicad, y henchíd la tierra.
上帝賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
2 Y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se moverá en la tierra, y en todos los peces de la mar: en vuestra mano son entregados.
凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
3 Todo lo que se mueve, que es vivo, tendréis por mantenimiento: como verdura de yerba os lo he dado todo.
凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
4 Empero la carne con su alma, que es su sangre, no comeréis.
惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
5 Porque ciertamente vuestra sangre, que es vuestras almas, yo la demandaré, de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre, de mano del varón su hermano demandaré el alma del hombre.
流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
6 El que derramare sangre de hombre en el hombre, su sangre será derramada; porque a imagen de Dios es hecho el hombre.
凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人是照自己的形像造的。
7 Mas vosotros fructificad y multiplicad, y andád en la tierra, y multiplicad en ella.
你們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。」
8 Y habló Dios a Noé y a sus hijos con él, diciendo:
上帝曉諭挪亞和他的兒子說:
9 Yo: he aquí que yo establezco mi concierto con vosotros, y con vuestra simiente, después de vosotros,
「我與你們和你們的後裔立約,
10 Y con toda alma viviente que está con vosotros, en aves, en animales, y en toda bestia de la tierra que está con vosotros, desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.
並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
11 Que yo estableceré mi concierto con vosotros que no será talada más toda carne con aguas de diluvio; y que no habrá más diluvio para destruir la tierra.
我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」
12 Y dijo Dios: Esta será la señal del concierto que yo pongo entre mí y vosotros, y toda alma viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:
上帝說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
13 Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de concierto entre mí y la tierra.
我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。
14 Y será, que cuando yo anublare nubes sobre la tierra, entonces mi arco parecerá en las nubes:
我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中,
15 Y acordarme he de mi concierto que está entre mí y vosotros, y toda alma viviente en toda carne: y no serán más las aguas por diluvio para destruir a toda carne.
我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
16 Y estará el arco en las nubes, y verlo he para acordarme del concierto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que está sobre la tierra.
虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
17 Dijo más Dios a Noé: Esta será la señal del concierto, que he establecido entre mí y toda carne, que está sobre la tierra.
上帝對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」
18 Y fueron los hijos de Noé, que salieron del arca, Sem, Cam, y Jafet: y Cam es el padre de Canaán.
出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
19 Estos tres son los hijos de Noé, y de estos fue llena toda la tierra.
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
20 Y comenzó Noé a labrar la tierra, y plantó una viña:
挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。
21 Y bebió del vino, y embriagóse, y descubrióse en medio de su tienda.
他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
22 Y vio Cam, el padre de Canaán, la desnudez de su padre, y díjolo a sus dos hermanos en la calle,
迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
23 Entonces tomó Sem y Jafet la ropa, y pusiéronla sobre sus hombros de ambos, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre, teniendo vueltos los rostros, que no vieron la desnudez de su padre.
於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着進去,給他父親蓋上;他們背着臉就看不見父親的赤身。
24 Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el pequeño,
挪亞醒了酒,知道小兒子向他所做的事,
25 Y dijo: Maldito sea Canaán, siervo de siervos será a sus hermanos.
就說: 迦南當受咒詛, 必給他弟兄作奴僕的奴僕;
26 Dijo más: Bendito Jehová el Dios de Sem, y séale Canaán siervo.
又說: 耶和華-閃的上帝是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
27 Ensanche Dios a Jafet, y habite en las tiendas de Sem, y séale Canaán siervo.
願上帝使雅弗擴張, 使他住在閃的帳棚裏; 又願迦南作他的奴僕。
28 Y vivió Noé, después del diluvio, trescientos y cincuenta años.
洪水以後,挪亞又活了三百五十年。
29 Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años, y murió.
挪亞共活了九百五十歲就死了。

< Génesis 9 >