< Génesis 5 >

1 Este es el libro de las descendencias de Adam. El día que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios le hizo.
Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 Macho y hembra los creó, y bendíjolos, y llamó el nombre de ellos Adam, en el día en que fueron creados.
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di “uomo”, nel giorno che furon creati.
3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
4 Y fueron los días de Adam, después que engendró a Set, ochocientos años: y engendró hijos e hijas.
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
6 Y vivió Set ciento y cinco años, y engendró a Enós.
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
7 Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos y siete años, y engendró hijos e hijas.
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
8 Y fueron todos los días de Set novecientos y doce años, y murió.
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
10 Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos y quince años, y engendró hijos e hijas.
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años, y murió.
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Malaleel.
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
13 Y vivió Cainán, después que engendró a Malaleel, ochocientos y cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años, y murió.
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
15 Y vivió Malaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
16 Y vivió Malaleel, después que engendró a Jared, ochocientos y treinta años, y engendró hijos e hijas.
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
17 Y fueron todos los días de Malaleel ochocientos y noventa y cinco años, y murió.
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
18 Y vivió Jared ciento y sesenta y dos años, y engendró a Jenoc.
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
19 Y vivió Jared, después que engendró a Jenoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos y sesenta y dos años, y murió.
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
21 Y vivió Jenoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalem.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
22 Y anduvo Jenoc con Dios, después que engendró a Matusalem, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
23 Y fueron todos los días de Jenoc trescientos y sesenta y cinco años.
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
24 Y anduvo Jenoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
25 Y vivió Matusalem ciento y ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
26 Y vivió Matusalem, después que engendró a Lamec, setecientos y ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
27 Y fueron todos los días de Matusalem novecientos y sesenta y nueve años, y murió.
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
28 Y vivió Lamec ciento y ochenta y dos años, y engendró un hijo.
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra a la cual Jehová maldijo.
e gli pose nome Noè, dicendo: “Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto”.
30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos y noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos y setenta y siete años, y murió.
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, Cam, y a Jafet.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.

< Génesis 5 >