< Génesis 5 >
1 Este es el libro de las descendencias de Adam. El día que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios le hizo.
This [is] an account of the generations of Adam. In the day of God’s creating man, in the likeness of God He has made him;
2 Macho y hembra los creó, y bendíjolos, y llamó el nombre de ellos Adam, en el día en que fueron creados.
a male and a female He has created them, and He blesses them, and calls their name Man, in the day of their being created.
3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
And Adam lives one hundred and thirty years [[or two hundred and thirty years]], and begets [a son] in his likeness, according to his image, and calls his name Seth.
4 Y fueron los días de Adam, después que engendró a Set, ochocientos años: y engendró hijos e hijas.
And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years [[or seven hundred years]], and he begets sons and daughters.
5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dies.
6 Y vivió Set ciento y cinco años, y engendró a Enós.
And Seth lives one hundred and five years [[or two hundred and five years]], and begets Enos.
7 Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos y siete años, y engendró hijos e hijas.
And Seth lives after his begetting Enos eight hundred and seven years [[or seven hundred and seven years]], and begets sons and daughters.
8 Y fueron todos los días de Set novecientos y doce años, y murió.
And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dies.
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
And Enos lives ninety years [[or one hundred and ninety years]], and begets Cainan.
10 Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos y quince años, y engendró hijos e hijas.
And Enos lives after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years [[or seven hundred and fifteen years]], and begets sons and daughters.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años, y murió.
And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dies.
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Malaleel.
And Cainan lives seventy years [[or one hundred and seventy years]], and begets Mahalaleel.
13 Y vivió Cainán, después que engendró a Malaleel, ochocientos y cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
And Cainan lives after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years [[or seven hundred and forty years]], and begets sons and daughters.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años, y murió.
And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dies.
15 Y vivió Malaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
And Mahalaleel lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Jared.
16 Y vivió Malaleel, después que engendró a Jared, ochocientos y treinta años, y engendró hijos e hijas.
And Mahalaleel lives after his begetting Jared eight hundred and thirty years [[or seven hundred and thirty years]], and begets sons and daughters.
17 Y fueron todos los días de Malaleel ochocientos y noventa y cinco años, y murió.
And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety-five years, and he dies.
18 Y vivió Jared ciento y sesenta y dos años, y engendró a Jenoc.
And Jared lives one hundred and sixty-two years, and begets Enoch.
19 Y vivió Jared, después que engendró a Jenoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
And Jared lives after his begetting Enoch eight hundred years, and begets sons and daughters.
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos y sesenta y dos años, y murió.
And all the days of Jared are nine hundred and sixty-two years, and he dies.
21 Y vivió Jenoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalem.
And Enoch lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Methuselah.
22 Y anduvo Jenoc con Dios, después que engendró a Matusalem, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
And Enoch habitually walks with God after his begetting Methuselah three hundred years [[or two hundred years]], and begets sons and daughters.
23 Y fueron todos los días de Jenoc trescientos y sesenta y cinco años.
And all the days of Enoch are three hundred and sixty-five years.
24 Y anduvo Jenoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
And Enoch habitually walks with God, and he is not, for God has taken him.
25 Y vivió Matusalem ciento y ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
And Methuselah lives one hundred and eighty-seven years, and begets Lamech.
26 Y vivió Matusalem, después que engendró a Lamec, setecientos y ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
And Methuselah lives after his begetting Lamech seven hundred and eighty-two years, and begets sons and daughters.
27 Y fueron todos los días de Matusalem novecientos y sesenta y nueve años, y murió.
And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty-nine years, and he dies.
28 Y vivió Lamec ciento y ochenta y dos años, y engendró un hijo.
And Lamech lives one hundred and eighty-two years [[or one hundred and eighty-eight years]], and begets a son,
29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra a la cual Jehová maldijo.
and calls his name Noah, saying, “This [one] comforts us concerning our work, and concerning the labor of our hands, because of the ground which YHWH has cursed.”
30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos y noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
And Lamech lives after his begetting Noah five hundred and ninety-five years [[or five hundred and sixty-five years]], and begets sons and daughters.
31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos y setenta y siete años, y murió.
And all the days of Lamech are seven hundred and seventy-seven years [[or seven hundred and fifty-three years]], and he dies.
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, Cam, y a Jafet.
And Noah is a son of five hundred years, and Noah begets Shem, Ham, and Japheth.