< Génesis 5 >
1 Este es el libro de las descendencias de Adam. El día que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios le hizo.
This [is] the genealogy of men in the day in which God made Adam; in the image of God he made him:
2 Macho y hembra los creó, y bendíjolos, y llamó el nombre de ellos Adam, en el día en que fueron creados.
male and female he made them, and blessed them; and he called his name Adam, in the day in which he made them.
3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
And Adam lived two hundred and thirty years, and begot [a son] after his [own] form, and after his [own] image, and he called his name Seth.
4 Y fueron los días de Adam, después que engendró a Set, ochocientos años: y engendró hijos e hijas.
And the days of Adam, which he lived after his begetting Seth, were seven hundred years; and he begot sons and daughters.
5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
6 Y vivió Set ciento y cinco años, y engendró a Enós.
Now Seth lived two hundred and five years, and begot Enos.
7 Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos y siete años, y engendró hijos e hijas.
And Seth lived after his begetting Enos, seven hundred and seven years, and he begot sons and daughters.
8 Y fueron todos los días de Set novecientos y doce años, y murió.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
And Enos lived an hundred and ninety years, and begot Cainan.
10 Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos y quince años, y engendró hijos e hijas.
And Enos lived after his begetting Cainan, seven hundred and fifteen years, and he begot sons and daughters.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años, y murió.
And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Malaleel.
And Cainan lived an hundred and seventy years, and he begot Maleleel.
13 Y vivió Cainán, después que engendró a Malaleel, ochocientos y cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
And Cainan lived after his begetting Maleleel, seven hundred and forty years, and he begot sons and daughters.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años, y murió.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
15 Y vivió Malaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
And Maleleel lived an hundred and sixty and five years, and he begot Jared.
16 Y vivió Malaleel, después que engendró a Jared, ochocientos y treinta años, y engendró hijos e hijas.
And Maleleel lived after his begetting Jared, seven hundred and thirty years, and he begot sons and daughters.
17 Y fueron todos los días de Malaleel ochocientos y noventa y cinco años, y murió.
And all the days of Maleleel were eight hundred and ninety and five years, and he died.
18 Y vivió Jared ciento y sesenta y dos años, y engendró a Jenoc.
And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch:
19 Y vivió Jared, después que engendró a Jenoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
and Jared lived after his begetting Enoch, eight hundred years, and he begot sons and daughters.
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos y sesenta y dos años, y murió.
And all the days of Jared were nine hundred and sixty and two years, and he died.
21 Y vivió Jenoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalem.
And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and begat Mathusala.
22 Y anduvo Jenoc con Dios, después que engendró a Matusalem, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
And Enoch was well-pleasing to God after his begetting Mathusala, two hundred years, and he begot sons and daughters.
23 Y fueron todos los días de Jenoc trescientos y sesenta y cinco años.
And all the days of Enoch were three hundred and sixty and five years.
24 Y anduvo Jenoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
And Enoch was well-pleasing to God, and was not found, because God translated him.
25 Y vivió Matusalem ciento y ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
And Mathusala lived an hundred and sixty and seven years, and begot Lamech.
26 Y vivió Matusalem, después que engendró a Lamec, setecientos y ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
And Mathusala lived after his begetting Lamech eight hundred and two years, and begot sons and daughters.
27 Y fueron todos los días de Matusalem novecientos y sesenta y nueve años, y murió.
And all the days of Mathusala which he lived, were nine hundred and sixty and nine years, and he died.
28 Y vivió Lamec ciento y ochenta y dos años, y engendró un hijo.
And Lamech lived an hundred and eighty and eight years, and begot a son.
29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra a la cual Jehová maldijo.
And he called his name Noe, saying, This one will cause us to cease from our works, and from the toils of our hands, and from the earth, which the Lord God has cursed.
30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos y noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
And Lamech lived after his begetting Noe, five hundred and sixty and five years, and begot sons and daughters.
31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos y setenta y siete años, y murió.
And all the days of Lamech were seven hundred and fifty-three years, and he died.
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, Cam, y a Jafet.