< Génesis 5 >

1 Este es el libro de las descendencias de Adam. El día que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios le hizo.
Dit is de geslachtslijst van Adam. Toen God den mens schiep, maakte Hij hem op God gelijkend;
2 Macho y hembra los creó, y bendíjolos, y llamó el nombre de ellos Adam, en el día en que fueron creados.
man en vrouw schiep Hij hen. En op de dag van hun schepping zegende Hij hen, en noemde hen mens.
3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
Adam was honderd dertig jaar oud, toen hij als zijn beeld, op zich gelijkend, een zoon verwekte, wien hij de naam Set gaf.
4 Y fueron los días de Adam, después que engendró a Set, ochocientos años: y engendró hijos e hijas.
En Adam leefde, nadat hij Set verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
Heel de levensduur van Adam was negenhonderd dertig jaar. En hij stierf.
6 Y vivió Set ciento y cinco años, y engendró a Enós.
Set was honderd vijf jaar oud, toen hij Enos verwekte.
7 Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos y siete años, y engendró hijos e hijas.
En Set leefde, nadat hij Enos verwekt had, nog achthonderd zeven jaar, en verwekte zonen en dochters.
8 Y fueron todos los días de Set novecientos y doce años, y murió.
Heel de levensduur van Set was negenhonderd twaalf jaar. En hij stierf.
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
Enos was negentig jaar oud, toen hij Kaïnan verwekte.
10 Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos y quince años, y engendró hijos e hijas.
En Enos leefde, nadat hij Kaïnan verwekt had, nog achthonderd vijftien jaar, en verwekte zonen en dochters.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años, y murió.
Heel de levensduur van Enos was negenhonderd vijf jaar. En hij stierf.
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Malaleel.
Kaïnan was zeventig jaar oud, toen hij Malaleël verwekte.
13 Y vivió Cainán, después que engendró a Malaleel, ochocientos y cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
En Kaïnan leefde, nadat hij Malaleël verwekt had, nog achthonderd veertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años, y murió.
Heel de levensduur van Kaïnan was negenhonderd tien jaar. En hij stierf.
15 Y vivió Malaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
Malaleël was vijf en zestig jaar oud, toen hij Járed verwekte.
16 Y vivió Malaleel, después que engendró a Jared, ochocientos y treinta años, y engendró hijos e hijas.
En Malaleël leefde, nadat hij Járed verwekt had, nog achthonderd dertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
17 Y fueron todos los días de Malaleel ochocientos y noventa y cinco años, y murió.
Heel de levensduur van Malaleël was achthonderd vijf en negentig jaar. En hij stierf.
18 Y vivió Jared ciento y sesenta y dos años, y engendró a Jenoc.
Járed was honderd twee en zestig jaar oud, toen hij Henok verwekte.
19 Y vivió Jared, después que engendró a Jenoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
En Járed leefde, nadat hij Henok verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos y sesenta y dos años, y murió.
Heel de levensduur van Járed was negenhonderd twee en zestig jaar. En hij stierf.
21 Y vivió Jenoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalem.
Henok was vijf en zestig jaar oud, toen hij Matoesala verwekte.
22 Y anduvo Jenoc con Dios, después que engendró a Matusalem, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
Henok leefde vertrouwelijk met God. En hij leefde, nadat hij Matoesala verwekt had, nog driehonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
23 Y fueron todos los días de Jenoc trescientos y sesenta y cinco años.
Heel de levensduur van Henok was driehonderd vijf en zestig jaar.
24 Y anduvo Jenoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
En omdat Henok vertrouwelijk met God had geleefd, nam God hem weg, en men vond hem niet meer.
25 Y vivió Matusalem ciento y ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
Matoesala was honderd zeven en tachtig jaar oud, toen hij Lámek verwekte.
26 Y vivió Matusalem, después que engendró a Lamec, setecientos y ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
En Matoesala leefde, nadat hij Lámek verwekt had, nog zevenhonderd twee en tachtig jaar, en verwekte zonen en dochters.
27 Y fueron todos los días de Matusalem novecientos y sesenta y nueve años, y murió.
Heel de levensduur van Matoesala was negenhonderd negen en zestig jaar. En hij stierf.
28 Y vivió Lamec ciento y ochenta y dos años, y engendró un hijo.
Lámek was honderd twee en tachtig jaar oud, toen hij een zoon verwekte.
29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra a la cual Jehová maldijo.
Hij noemde hem Noë, want hij sprak: Deze zal ons uit de bodem, die Jahweh vervloekt heeft, verkwikking verschaffen bij ons werken en zwoegen.
30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos y noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
En Lámek leefde, nadat hij Noë verwekt had, nog vijfhonderd vijf en negentig jaar, en verwekte zonen en dochters.
31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos y setenta y siete años, y murió.
Heel de levensduur van Lámek was zevenhonderd zeven en zeventig jaar. En hij stierf.
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, Cam, y a Jafet.
Noë was vijfhonderd jaar oud, toen hij Sem, Cham en Jáfet verwekte.

< Génesis 5 >