< Génesis 5 >

1 Este es el libro de las descendencias de Adam. El día que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios le hizo.
亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
2 Macho y hembra los creó, y bendíjolos, y llamó el nombre de ellos Adam, en el día en que fueron creados.
並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
4 Y fueron los días de Adam, después que engendró a Set, ochocientos años: y engendró hijos e hijas.
亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
亞當共活了九百三十歲就死了。
6 Y vivió Set ciento y cinco años, y engendró a Enós.
塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
7 Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos y siete años, y engendró hijos e hijas.
塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
8 Y fueron todos los días de Set novecientos y doce años, y murió.
塞特共活了九百一十二歲就死了。
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
以挪士活到九十歲,生了該南。
10 Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos y quince años, y engendró hijos e hijas.
以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años, y murió.
以挪士共活了九百零五歲就死了。
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Malaleel.
該南活到七十歲,生了瑪勒列。
13 Y vivió Cainán, después que engendró a Malaleel, ochocientos y cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años, y murió.
該南共活了九百一十歲就死了。
15 Y vivió Malaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
16 Y vivió Malaleel, después que engendró a Jared, ochocientos y treinta años, y engendró hijos e hijas.
瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
17 Y fueron todos los días de Malaleel ochocientos y noventa y cinco años, y murió.
瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
18 Y vivió Jared ciento y sesenta y dos años, y engendró a Jenoc.
雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
19 Y vivió Jared, después que engendró a Jenoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos y sesenta y dos años, y murió.
雅列共活了九百六十二歲就死了。
21 Y vivió Jenoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalem.
以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
22 Y anduvo Jenoc con Dios, después que engendró a Matusalem, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
23 Y fueron todos los días de Jenoc trescientos y sesenta y cinco años.
以諾共活了三百六十五歲。
24 Y anduvo Jenoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
25 Y vivió Matusalem ciento y ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
26 Y vivió Matusalem, después que engendró a Lamec, setecientos y ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
27 Y fueron todos los días de Matusalem novecientos y sesenta y nueve años, y murió.
瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
28 Y vivió Lamec ciento y ochenta y dos años, y engendró un hijo.
拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra a la cual Jehová maldijo.
給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos y noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos y setenta y siete años, y murió.
拉麥共活了七百七十七歲就死了。
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, Cam, y a Jafet.
挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。

< Génesis 5 >