< Génesis 5 >
1 Este es el libro de las descendencias de Adam. El día que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios le hizo.
এই হল আদমের বংশাবলির লিখিত নথি। ঈশ্বর যখন মানবজাতিকে সৃষ্টি করলেন, তখন তিনি তাদের ঈশ্বরের প্রতিমূর্তিতেই তৈরি করলেন।
2 Macho y hembra los creó, y bendíjolos, y llamó el nombre de ellos Adam, en el día en que fueron creados.
তিনি তাদের পুরুষ ও স্ত্রী করে সৃষ্টি করলেন এবং তাদের আশীর্বাদও করলেন। আর তারা যখন সৃষ্ট হলেন তখন তিনি তাদের “মানবজাতি” নাম দিলেন।
3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
130 বছর বয়সে আদম তাঁর নিজের সাদৃশ্যে, তাঁর নিজের প্রতিমূর্তিতে এক ছেলে লাভ করলেন; আর তিনি তাঁর নাম দিলেন শেথ।
4 Y fueron los días de Adam, después que engendró a Set, ochocientos años: y engendró hijos e hijas.
শেথের জন্ম হওয়ার পর, আদম 800 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
সব মিলিয়ে, আদম মোট 930 বছর বেঁচেছিলেন, আর পরে তিনি মারা যান।
6 Y vivió Set ciento y cinco años, y engendró a Enós.
105 বছর বয়সে শেথ ইনোশের বাবা হলেন।
7 Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos y siete años, y engendró hijos e hijas.
ইনোশের বাবা হওয়ার পর শেথ 807 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
8 Y fueron todos los días de Set novecientos y doce años, y murió.
সব মিলিয়ে, শেথ মোট 912 বছর বেঁচেছিলেন, আর পরে তিনি মারা যান।
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
90 বছর বয়সে ইনোশ কৈননের বাবা হলেন।
10 Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos y quince años, y engendró hijos e hijas.
কৈননের বাবা হওয়ার পর ইনোশ 815 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años, y murió.
সব মিলিয়ে, ইনোশ মোট 905 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Malaleel.
70 বছর বয়সে, কৈনন মহললেলের বাবা হলেন।
13 Y vivió Cainán, después que engendró a Malaleel, ochocientos y cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
মহললেলের বাবা হওয়ার পর কৈনন 840 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años, y murió.
সব মিলিয়ে, কৈনন মোট 910 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
15 Y vivió Malaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
65 বছর বয়সে, মহললেল যেরদের বাবা হলেন।
16 Y vivió Malaleel, después que engendró a Jared, ochocientos y treinta años, y engendró hijos e hijas.
যেরদের বাবা হওয়ার পর মহললেল 830 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
17 Y fueron todos los días de Malaleel ochocientos y noventa y cinco años, y murió.
সব মিলিয়ে, মহললেল মোট 895 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
18 Y vivió Jared ciento y sesenta y dos años, y engendró a Jenoc.
162 বছর বয়সে, যেরদ হনোকের বাবা হলেন।
19 Y vivió Jared, después que engendró a Jenoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
হনোকের বাবা হওয়ার পর যেরদ 800 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos y sesenta y dos años, y murió.
সব মিলিয়ে, যেরদ মোট 962 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
21 Y vivió Jenoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalem.
65 বছর বয়সে হনোক, মথূশেলহের বাবা হলেন।
22 Y anduvo Jenoc con Dios, después que engendró a Matusalem, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
মথূশেলহের বাবা হওয়ার পর হনোক 300 বছর ধরে বিশ্বস্ততাপূর্বক ঈশ্বরের সাথে চলাফেরা করলেন, এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
23 Y fueron todos los días de Jenoc trescientos y sesenta y cinco años.
সব মিলিয়ে, হনোক মোট 365 বছর বেঁচেছিলেন।
24 Y anduvo Jenoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
হনোক বিশ্বস্ততাপূর্বক ঈশ্বরের সাথে চলাফেরা করলেন; পরে তিনি অদৃশ্য হয়ে গেলেন, কারণ ঈশ্বর তাঁকে তুলে নিলেন।
25 Y vivió Matusalem ciento y ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
187 বছর বয়সে মথূশেলহ, লেমকের বাবা হলেন।
26 Y vivió Matusalem, después que engendró a Lamec, setecientos y ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
লেমকের বাবা হওয়ার পর মথূশেলহ 782 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
27 Y fueron todos los días de Matusalem novecientos y sesenta y nueve años, y murió.
সব মিলিয়ে, মথূশেলহ মোট 969 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
28 Y vivió Lamec ciento y ochenta y dos años, y engendró un hijo.
182 বছর বয়সে লেমকের এক ছেলে হল।
29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra a la cual Jehová maldijo.
তিনি তার নাম দিলেন নোহ এবং বললেন, “সদাপ্রভুর দ্বারা জমি অভিশপ্ত হওয়ার কারণে হাতে কাজ করতে গিয়ে আমাদের যে ব্যথা ও কষ্টকর পরিশ্রম ভোগ করতে হচ্ছে, তা থেকে এই ছেলেটি আমাদের স্বস্তি দেবে।”
30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos y noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
নোহের জন্ম হওয়ার পর, লেমক 595 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos y setenta y siete años, y murió.
সব মিলিয়ে, লেমক মোট 777 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, Cam, y a Jafet.
500 বছর বয়সে নোহ, শেম, হাম ও যেফতের বাবা হলেন।