< Génesis 5 >
1 Este es el libro de las descendencias de Adam. El día que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios le hizo.
Սա մարդկանց ազգաբանութեան այն օրերի պատմութիւնն է, երբ Աստուած ստեղծեց Ադամին: Ըստ Աստծու պատկերի ստեղծեց նրան,
2 Macho y hembra los creó, y bendíjolos, y llamó el nombre de ellos Adam, en el día en que fueron creados.
արու եւ էգ ստեղծեց նրանց, օրհնեց եւ ադամ, այսինքն՝ մարդ անուանեց նրանց այն օրը, երբ ստեղծեց նրանց:
3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
Ադամը երկու հարիւր երեսուն տարեկանին իր նման ու իր կերպարանքով որդի ծնեց եւ անունը դրեց Սէթ:
4 Y fueron los días de Adam, después que engendró a Set, ochocientos años: y engendró hijos e hijas.
Սէթին ծնելուց յետոյ Ադամն ապրեց եւս եօթը հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
Ադամը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր երեսուն տարի:
6 Y vivió Set ciento y cinco años, y engendró a Enós.
Սէթը երկու հարիւր հինգ տարեկանին ծնեց Ենոսին:
7 Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos y siete años, y engendró hijos e hijas.
Ենոսին ծնելուց յետոյ Սէթն ապրեց եւս եօթը հարիւր եօթը տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
8 Y fueron todos los días de Set novecientos y doce años, y murió.
Սէթը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր տասներկու տարի:
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
Ենոսը հարիւր իննսուն տարեկանին ծնեց Կայնանին:
10 Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos y quince años, y engendró hijos e hijas.
Կայնանին ծնելուց յետոյ Ենոսն ապրեց եւս եօթը հարիւր տասնհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años, y murió.
Ենոսը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր հինգ տարի:
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Malaleel.
Կայնանը հարիւր եօթանասուն տարեկանին ծնեց Մաղաղայէլին:
13 Y vivió Cainán, después que engendró a Malaleel, ochocientos y cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
Մաղաղայէլին ծնելուց յետոյ Կայնանն ապրեց եւս եօթը հարիւր քառասուն տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años, y murió.
Կայնանը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր տասը տարի:
15 Y vivió Malaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
Մաղաղայէլը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Յարէդին:
16 Y vivió Malaleel, después que engendró a Jared, ochocientos y treinta años, y engendró hijos e hijas.
Յարէդին ծնելուց յետոյ Մաղաղայէլն ապրեց եւս եօթը հարիւր երեսուն տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
17 Y fueron todos los días de Malaleel ochocientos y noventa y cinco años, y murió.
Մաղաղայէլը մեռաւ՝ ապրելով ութ հարիւր իննսունհինգ տարի:
18 Y vivió Jared ciento y sesenta y dos años, y engendró a Jenoc.
Յարէդը հարիւր վաթսուներկու տարեկանին ծնեց Ենոքին:
19 Y vivió Jared, después que engendró a Jenoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
Ենոքին ծնելուց յետոյ Յարէդն ապրեց եւս ութ հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos y sesenta y dos años, y murió.
Յարէդը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսուներկու տարի:
21 Y vivió Jenoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalem.
Ենոքը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Մաթուսաղային:
22 Y anduvo Jenoc con Dios, después que engendró a Matusalem, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
Ենոքը Մաթուսաղային ծնելուց յետոյ սիրելի եղաւ Աստծուն երկու հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
23 Y fueron todos los días de Jenoc trescientos y sesenta y cinco años.
Ենոքը ապրեց երեք հարիւր վաթսունհինգ տարի:
24 Y anduvo Jenoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
Ենոքը սիրելի եղաւ Աստծուն: Նա անյայտացաւ, որովհետեւ Աստուած նրան տարաւ իր մօտ:
25 Y vivió Matusalem ciento y ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
Մաթուսաղան հարիւր ութսունեօթը տարեկանին ծնեց Ղամէքին:
26 Y vivió Matusalem, después que engendró a Lamec, setecientos y ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
Ղամէքին ծնելուց յետոյ Մաթուսաղան ապրեց եւս ութ հարիւր երկու տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
27 Y fueron todos los días de Matusalem novecientos y sesenta y nueve años, y murió.
Մաթուսաղան մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսունինը տարի:
28 Y vivió Lamec ciento y ochenta y dos años, y engendró un hijo.
Ղամէքը հարիւր ութսունութ տարեկանին ծնեց որդի:
29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra a la cual Jehová maldijo.
Նա նրա անունը դրեց Նոյ: Ղամէքն ասաց. «Սա մեզ կը հանգստացնի մեր գործերից, մեր ձեռքերի ցաւերից եւ այն երկրից, որ անիծեց Տէր Աստուած»:
30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos y noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
Նոյին ծնելուց յետոյ Ղամէքն ապրեց եւս հինգ հարիւր վաթսունհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos y setenta y siete años, y murió.
Ղամէքը մեռաւ՝ ապրելով եօթը հարիւր յիսուներեք տարի:
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, Cam, y a Jafet.
Նոյը հինգ հարիւր տարեկանին ծնեց երեք որդի. Սէմին, Քամին եւ Յաբէթին: