< Génesis 15 >

1 Después de estas cosas fue palabra de Jehová a Abram en visión, diciendo: No temas Abram: Yo soy tu escudo, tu salario copioso en gran manera.
Hekah olka phoeiah tah BOEIPA kah olkate mikhlam ah Abram taengla thoeng tih, “Abram rhih boeh. Kai he nang kah photling la ka om, na thapang bahoeng yet ni,” a ti nah.
2 Y respondió Abram: Señor Jehová; ¿qué me has de dar, que yo ando solo, y el mayordomo de mi casa, el Damasceno, Eliezer?
Tedae Abram loh, “Ka Boeipa Yahovah aw, kai ham balaena khueh? Kai loh cakol la ka van tih kamah im kah Damasaku hoel Eliezer ni ca la ka pang “a ti nah.
3 Dijo más Abram: He aquí, no me has dado simiente, y he aquí que el hijo de mi casa me hereda.
Te phoeiah Abram loh, “Kai taengah tiingan nan paek moenih he. Te dongah ka im kah camoe ni ka pang coeng he,” a ti nah.
4 Y luego la palabra de Jehová fue a él, diciendo: No te heredará este; mas el que saldrá de tus entrañas, aquel te heredará.
Te vaengah BOEIPA kah olka loh Abram la, “Anih na pang pawt vetih namah kokhui lamkah aka thoeng te tloep na pang eh ne,” a ti nah.
5 Y sacóle fuera, y dijo: Mira ahora a los cielos, y cuenta las estrellas, si las puedes contar: y díjole: Así será tu simiente.
Te phoeiah Abram te poeng laa khuen tih, “Vaan ke paelki lamtah aisi ke tae mai lah. Amih tena tae thai atah a thui vanbangla nang kah tiingan la om van ni,” a ti nah.
6 Y creyó a Jehová, y contóselo por justicia.
Te daengah BOEIPA tea tangnah tih anih kah tangnahte duengnahlaa nawt pah.
7 Y díjole: Yo soy Jehová, que te saqué de Ur de los Caldeos, para darte esta tierra que la heredes.
Te dongah ni anih taengah, “Hekah khohmuen he nang taengah paek ham neh pang sak ham Khalden Ur lamkah nang aka khuen te BOEIPA kamah ni,” a ti nah.
8 Y él respondió: Señor Jehová, ¿en qué conoceré que la tengo de heredar?
Tedae anih loh, “Ka Boeipa Yahovah aw, anih ka pang ni tila metlamlae ka ming eh?” a ti nah.
9 Y respondióle: Tómame una becerra de tres años, y una cabra de tres años, y un carnero de tres años; una tórtola también, y un palomino.
Te dongah Abram la, “Kai taengah vaitola kum thum neh maae a la kum thum, tutal kum thum, vahu, vahuica hang khuen,” a ti nah.
10 Y él tomó todas estas cosas, y partiólas por la mitad, y puso cada mitad en frente de su compañera: mas las aves no partió.
Terhoek boeih te a taenglaa khuen pah phoeiaha laklung aha saek. Te phoeiah a kaekvang te a hui taengaha hmaitoh sak tih a tloeng pah. Tedae vathawt te tah saek pawh.
11 Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y ojeábalas Abram.
Te vaengah vatlung loh maehrhok tea cuk thil tih Abramloh a hawt.
12 Y fue, que poniéndose el sol, cayó sueño sobre Abram, y he aquí, un temor, una oscuridad grande que cayó sobre él.
Tedae khomik tla tih Abram khaw ih ham a yalh thuk vaengah a soah mueirhih tamyin loh khuka tlak thil tarha.
13 Entonces dijo a Abram: De cierto sepas, que tu simiente será peregrina en tierra no suya, y servirles han, y serán afligidos cuatrocientos años;
Te phoeiah Abram te, “Na tiingan loh amah khohmuen mueh ah yinlai la om ni. Te vaengah amihte thotat uh vetih kum ya lia phaep uh ni tila ming rhoe ming laeh,” a ti nah.
14 Mas también a la gente a quien servirán, juzgo yo; y después de esto saldrán con grande riqueza.
Tedaea thotat pah namtom te khaw kai loh lai ka tloek vetiha hnukah nang kah tiingan tah khuehtawna yet neh ha pawk uh ni.
15 Y tú vendrás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.
Te vaengah nang tah a then la na sampok neh na parhoek taengahna cet vetih sading la n'up uh ni.
16 Y en la cuarta generación volverán acá; porque aún no está cumplida la maldad del Amorreo hasta aquí.
Tedae tahae due Amori kathaesainaha rhoeh pawt dongah tahae lamkah a khong li vaengah ha bal uh ni.
17 Y fue que puesto el sol, hubo una oscuridad: y he aquí un horno de humo, y una antorcha de fuego que pasó entre las mitades.
Khomik tla tiha hmuepa pha vaengah hmaipom hmaikhu neh hmaithoi hmai te maehpoel laklo ah a pak.
18 Aquel día hizo Jehová concierto con Abram, diciendo: A tu simiente daré esta tierra desde el río de Egipto hasta el río grande, el río de Éufrates:
Tekah khohnin ah BOEIPA loh Abram taengah moia boh tih, “Tahae kah khohmuen he Egypt tuiva lamkah tuiva puei Perath tuiva duela,
19 Al Cineo, y al Cenezeo, y al Cadmoneo,
Keni te khaw, Kenizzi te khaw, Kadmoni khaw,
20 Y al Jetteo, y al Ferezeo, y a los Rafeos,
Khitti khaw, Perizzi khaw, Rapha khaw,
21 Al Amorreo, también, y al Cananeo y al Gergeseo, y al Jebuseo.
Amori khaw, Kanaani khaw, Girgashi khaw, Jebusi khaw, nang kah tiingan taengah ka paek coeng,” a ti nah.

< Génesis 15 >