< Génesis 11 >
1 Era entonces toda la tierra de una lengua, y de unas mismas palabras.
온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
2 Y aconteció, que como se partieron de oriente, hallaron campo en la tierra de Sennaar, y asentaron allí.
이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
3 Y dijeron los unos a los otros: Dad acá, hagamos ladrillo, y cozámos lo con fuego. Y fuéles el ladrillo en lugar de piedra, y el betún en lugar de mezcla.
서로 말하되 `자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자' 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
4 Y dijeron: Dad acá: Edifiquémosnos una ciudad, y una torre, que tenga la cabeza en el cielo: y hagámosnos nombrados; por ventura nos esparciremos sobre la haz de toda la tierra.
또 말하되 `자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자' 하였더니
5 Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre, que edificaban los hijos del hombre.
여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
6 Y dijo Jehová: He aquí, el pueblo es uno, y todos estos tienen un lenguaje, y ahora comienzan a hacer, y ahora no dejarán de ejecutar todo lo que han pensado hacer.
여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요, 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
7 Ahora pues, descendamos, y mezclemos allí sus lenguas, que ninguno entienda la lengua de su compañero.
자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
8 Así los esparció Jehová de allí sobre la haz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.
여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
9 Por esto fue llamado el nombre de ella Babel, porque allí mezcló Jehová el lenguaje de toda la tierra, y de allí los esparció sobre la haz de toda la tierra.
그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
10 Estas son las generaciones de Sem: Sem de edad de cien años engendró a Arfajad, dos años después del diluvio.
셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백세 곧 홍수 후 이년에 아르박삿을 낳았고
11 Y vivió Sem, después que engendró a Arfajad, quinientos años, y engendró hijos e hijas.
아르박삿을 낳은 후에 오백년을 지내며 자녀를 낳았으며
12 Y Arfajad vivió treinta y cinco años, y engendró a Sale.
아르박삿은 삼십 오세에 셀라를 낳았고
13 Y vivió Arfajad, después que engendró a Sale, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos e hijas.
셀라를 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
14 Y vivió Sale treinta años, y engendró a Jeber.
셀라는 삼십세에 에벨을 낳았고
15 Y vivió Sale, después que engendró a Jeber, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos e hijas.
에벨을 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
16 Y vivió Jeber treinta y cuatro años, y engendró a Faleg.
에벨은 삼십 사세에 벨렉을 낳았고
17 Y vivió Jeber, después que engendró a Faleg, cuatrocientos y treinta años, y engendró hijos e hijas.
벨렉을 낳은 후에 사백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
18 Y vivió Faleg treinta años, y engendró a Reu.
벨렉은 삼십세에 르우를 낳았고
19 Y vivió Faleg, después que engendró a Reu, doscientos y nueve años, y engendró hijos e hijas.
르우를 낳은 후에 이백 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
20 Y Reu vivió treinta y dos años, y engendró a Sarug.
르우는 삼십 이세에 스룩을 낳았고
21 Y vivió Reu, después que engendró a Sarug, doscientos y siete años, y engendró hijos e hijas.
스룩을 낳은 후에 이백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
22 Y vivió Sarug treinta años, y engendró a Nacor.
스룩은 삼십세에 나홀을 낳았고
23 Y vivió Sarug, después que engendró a Nacor, doscientos años, y engendró hijos e hijas.
나홀을 낳은 후에 이백년을 지내며 자녀를 낳았으며
24 Y vivió Nacor veinte y nueve años, y engendró a Tare.
나홀은 이십 구세에 데라를 낳았고
25 Y vivió Nacor, después que engendró a Tare, ciento y diez y nueve años, y engendró hijos e hijas.
데라를 낳은 후에 일백 십 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
26 Y vivió Tare setenta años, y engendró a Abram, a Nacor, y a Arán.
데라는 칠십세에 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았더라
27 Y estas son las generaciones de Tare. Tare engendró a Abram, y a Nacor, y a Arán; y Arán engendró a Lot.
데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
28 Y murió Arán antes de su padre Tare, en la tierra de su naturaleza, en Ur de los Caldeos.
하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
29 Y tomaron Abram y Nacor para sí mujeres: el nombre de la mujer de Abram fue Sarai, y el nombre de la mujer de Nacor, Melca, hija de Arán, padre de Melca, y padre de Jesca.
아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
30 Y Sarai fue estéril, que no tenía hijo.
사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
31 Y tomó Tare a Abram su hijo, y a Lot hijo de Arán, hijo de su hijo, y a Sarai su nuera, mujer de Abram su hijo: y salió con ellos de Ur de los Caldeos, para ir a la tierra de Canaán: y vinieron hasta Harán: y asentaron allí.
데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
32 Y fueron los días de Tare doscientos y cinco años, y murió Tare en Harán.
데라는 이백 오세를 향수하고 하란에서 죽었더라