< Génesis 10 >

1 Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
اینها هستند نسل سام و حام و یافث، پسران نوح، که بعد از طوفان متولد شدند:
2 Los hijos de Jafet fueron Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mosoc, y Tiras.
پسران یافث عبارت بودند از: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشَک و تیراس.
3 Y los hijos de Gomer: Ascenez, y Rifat, y Togorma.
پسران جومر: اَشکناز، ریفات و توجَرمِه.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Társis, Cetim, y Dodanim.
پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم.
5 Por estos fueron partidas las islas de las Gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
فرزندان این افراد به تدریج در سواحل و جزایر دنیا پخش شدند و اقوامی را با زبانهای گوناگون به وجود آوردند.
6 Los hijos de Cam fueron Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان.
7 Y los hijos de Cus, Saba, Hevila, y Sabata, y Rahama, y Sabataca. Y los hijos de Rahama, Saba, y Dadán.
پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان.
8 Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
یکی از فرزندان کوش، شخصی بود به نام نمرود که در دنیا، دلاوری بزرگ و معروف گشت.
9 Este fue poderoso cazador delante de Jehová: por lo cual se dice: Como Nimrod poderoso cazador delante de Jehová.
او با قدرتی که خداوند به وی داده بود، تیرانداز ماهری شد؛ از این جهت، وقتی می‌خواهند از مهارتِ تیراندازی کسی تعریف کنند، می‌گویند: «خداوند تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.»
10 Y fue la cabecera de su reino Babel, y Arac, y Acad, y Calanne, en la tierra de Sennaar.
قلمرو فرمانروایی او ابتدا شامل بابِل، ارک، اَکَد و کَلنِه در سرزمین شنعار بود.
11 De aquesta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Recobot-ir, y a Cale,
سپس قلمرو خود را تا آشور گسترش داده، نینوا، رحوبوت عیر، کالح
12 Y a Resen entre Nínive y Cale, la cual es la ciudad grande.
و ریسن (شهر بزرگی که بین نینوا و کالح واقع است) را بنا کرد.
13 Y Mizraim engendró a Ludim, y Anamim, y Laabim, y Neptuim,
مصرایم، جد اقوام زیر بود: لودی‌ها، عنامی‌ها، لهابی‌ها، نفتوحی‌ها،
14 Y a Fetrusim, y Casluim, de donde salieron los Filisteos, y a Caftorim.
فتروسی‌ها، کسلوحی‌ها (که فلسطینی‌ها از این قوم به وجود آمدند) و کفتوری‌ها.
15 Y Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Jet,
صیدون پسر ارشد کنعان بود و از کنعان اقوام زیر به وجود آمدند: حیتّی‌ها،
16 Y a Jebusi, y Amori, y Gergasi,
یبوسی‌ها، اموری‌ها، جرجاشی‌ها،
17 Y a Hevi, y a Arci, y a Cini,
حوّی‌ها، عرقی‌ها، سینی‌ها،
18 Y a Aradi, Samari, y Hemati: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
اروادی‌ها، صماری‌ها و حماتی‌ها. پس از آن، طوایف کنعانی منشعب شدند،
19 Y fue el término de los Cananeos, desde Sidón viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Seboim hasta Lasa.
و قلمرو کنعان از صیدون در شمال تا جرار و غزه در جنوب، و در شرق تا سدوم و عموره و ادمه و صبوئیم که نزدیک لاشع بود، می‌رسید.
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
اینها نسل حام بودند که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند.
21 Y a Sem también le nacieron hijos; él fue padre de todos los hijos de Jeber, hermano de Jafet el mayor.
از نسل سام، که برادر بزرگ یافث بود، عابر به وجود آمد (عابر جد عبرانیان است).
22 Y los hijos de Sem fueron Elam, y Assur, y Arfajad, y Lud, y Aram.
این است اسامی پسران سام: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود و ارام.
23 Y los hijos de Aram: Hus, y Hul, y Geter, y Mes.
اینانند پسران ارام: عوص، حول، جاتر و ماشک.
24 Arfajad engendró a Sale, y Sale engendró a Jeber.
ارفکشاد پدر شالح، و شالح پدر عابر بود.
25 Y a Jeber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Faleg, porque en sus días fue partida la tierra: y el nombre de su hermano, Jectán.
عابر صاحب دو پسر شد. نام اولی فِلِج بود زیرا در زمان او بود که مردم دنیا متفرق شدند. برادر او یُقطان نام داشت.
26 Y Jectán engendró a Elmodad, y a Salef, y a Asarmot, y a Jaré,
یُقطان جد الموداد، شالف، حضرموت، یارح،
27 Y a Adoram, y a Uzal, y a Decla,
هدورام، اوزال، دقله،
28 Y a Hebal, y a Abimael, y a Saba,
عوبال، ابیمائیل، شبا،
29 Y a Ofir, y a Hevila, y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Jectán.
اوفیر، حویله و یوباب بود. اینان همه از نسل یُقطان بودند.
30 Y fue su habitación desde Messa, viniendo de Sefar, monte de oriente.
ایشان از نواحی میشا تا کوهستانهای شرقی سفاره پراکنده بودند و در آنجا زندگی می‌کردند.
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
اینها بودند فرزندان سام که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند.
32 Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones: y de estos fueron divididas las naciones en la tierra después del diluvio.
همهٔ افرادی که در بالا نام برده شدند، از نسل نوح بودند که بعد از طوفان، در دنیا پخش شدند و قومهای گوناگون را به وجود آوردند.

< Génesis 10 >