< Génesis 10 >
1 Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Seenaan ilmaan Nohi jechuunis kan Seem, kan Haamii fi kan Yaafet kana; isaanis bishaan badiisaa booddee ilmaan dhalchan.
2 Los hijos de Jafet fueron Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mosoc, y Tiras.
Ilmaan Yaafet: Goomer, Maagoog, Meedee, Yaawaan, Tuubaal, Meshekii fi Tiiraas turan.
3 Y los hijos de Gomer: Ascenez, y Rifat, y Togorma.
Ilmaan Goomer: Ashkenas, Riifaatii fi Toogarmaa turan.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Társis, Cetim, y Dodanim.
Ilmaan Yaawaan: Eliishaa, Tarshiish, Kitiimii fi Roodaanota turan.
5 Por estos fueron partidas las islas de las Gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
Uummanni qarqara galaanaas tokkoon tokkoon isaanii akkuma afaan isaaniittii fi akkuma saba isaaniitti gara biyyoota isaaniitti bibittinnaaʼan.
6 Los hijos de Cam fueron Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
Ilmaan Haam: Kuushi, Misrayim, Fuuxii fi Kanaʼaan turan.
7 Y los hijos de Cus, Saba, Hevila, y Sabata, y Rahama, y Sabataca. Y los hijos de Rahama, Saba, y Dadán.
Ilmaan Kuushi: Saabaa, Hawiilaa, Sabtaa, Raʼimaa fi Sabtekaa turan. Ilmaan Raʼimaa: Shebaa fi Dedaan turan.
8 Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
Kuushi abbaa Naamruud; Naamruudis lafa irratti loltuu jabaa taʼe.
9 Este fue poderoso cazador delante de Jehová: por lo cual se dice: Como Nimrod poderoso cazador delante de Jehová.
Innis fuula Waaqayyoo duratti adamsaa jabaa ture; kanaafuu, “Fuula Waaqayyoo duratti adamsaa jabaa akka Naamruudi” jedhame.
10 Y fue la cabecera de su reino Babel, y Arac, y Acad, y Calanne, en la tierra de Sennaar.
Jalqabni mootummaa isaa Shineʼaar keessatti Baabilon, Ereki, Akaadii fi Kaalnee ture.
11 De aquesta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Recobot-ir, y a Cale,
Innis biyya sanaa baʼee Asoor dhaqe; achittis Nanawwee, Rehoobootii fi Kaalahi ijaare;
12 Y a Resen entre Nínive y Cale, la cual es la ciudad grande.
akkasumas Resen ishee Nanawwee fi Kaalah gidduutti argamtu ni ijaare; Resen kunis magaalaa guddoo dha.
13 Y Mizraim engendró a Ludim, y Anamim, y Laabim, y Neptuim,
Misrayim immoo abbaa Luudiimootaa, Anaamiimotaa, Lehaabiimotaa, Naftahiimootaa,
14 Y a Fetrusim, y Casluim, de donde salieron los Filisteos, y a Caftorim.
Fatrusiimotaa, Kaseluhiimotaa, jechuunis warra Filisxeemonni irraa dhalatanii fi Kaftooriimotaa ti.
15 Y Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Jet,
Kanaʼaan abbaa Siidoon ilma isaa hangaftichaa, akkasumas kan Heetotaa,
16 Y a Jebusi, y Amori, y Gergasi,
Yebuusotaa, Amoorotaa, Girgaashotaa,
17 Y a Hevi, y a Arci, y a Cini,
Hiiwotaa, Arkaawotaa, Siinotaa,
18 Y a Aradi, Samari, y Hemati: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
Arwaadewotaa, Zemaarotaatii fi Hamaatotaa ture. Ergasii gosoonni Kanaʼaan ni bibittinnaaʼan;
19 Y fue el término de los Cananeos, desde Sidón viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Seboim hasta Lasa.
daariin Kanaʼaanis Siidoonii kaʼee karaa Geraaraatiin hamma Gaazaatti balʼate; karaa Sodoom, Gomoraa, Adimaatii fi Zebooʼiimiitiinis hamma Leshaatti balʼate.
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Ilmaan Haam akkuma gosaa fi afaan isaaniitti, akkuma biyyaa fi saba isaaniitti kanneenii dha.
21 Y a Sem también le nacieron hijos; él fue padre de todos los hijos de Jeber, hermano de Jafet el mayor.
Seemiifis ilmaan ni dhalatan; obboleessi Seem hangafti Yaafet ture; Seemis abbaa ilmaan Eeber hundaa ture.
22 Y los hijos de Sem fueron Elam, y Assur, y Arfajad, y Lud, y Aram.
Ilmaan Seem Eelaam, Ashuur, Arfaakshad, Luudii fi Arraam turan.
23 Y los hijos de Aram: Hus, y Hul, y Geter, y Mes.
Ilmaan Arraam Uuzi, Huuli, Geterii fi Meshek turan.
24 Arfajad engendró a Sale, y Sale engendró a Jeber.
Arfaakshad Sheelaa dhalche; Sheelaan immoo Eeberin dhalche.
25 Y a Jeber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Faleg, porque en sus días fue partida la tierra: y el nombre de su hermano, Jectán.
Eeberiifis ilmaan lamatu dhalate; sababii bara isaa keessa lafti gargar qoodamteef maqaan isa tokkoo Felegi jedhamee moggaafame; maqaan obboleessa isaa immoo Yooqxaan jedhamee moggaafame.
26 Y Jectán engendró a Elmodad, y a Salef, y a Asarmot, y a Jaré,
Yooqxaan immoo Almoodaad, Sheleef, Hazarmaawet, Yaaraa,
27 Y a Adoram, y a Uzal, y a Decla,
Hadooraam, Uuzaal, Diqlaa,
28 Y a Hebal, y a Abimael, y a Saba,
Oobaal, Abiimaaʼeel, Shebaa,
29 Y a Ofir, y a Hevila, y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Jectán.
Oofiir, Hawiilaa fi Yoobaabin dhalche. Warri kunneen hundinuu ilmaan Yooqxaanii ti.
30 Y fue su habitación desde Messa, viniendo de Sefar, monte de oriente.
Lafti jireenya isaanii Meeshaa kaʼee karaa Sefaariitiin hamma gaarran baʼa biiftuutti balʼata.
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Ilmaan Seemi akkuma gosaa fi afaan isaaniitti, akkuma biyyaa fi saba isaaniitti kanneenii dha.
32 Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones: y de estos fueron divididas las naciones en la tierra después del diluvio.
Warri kun gosoota ilmaan Nohi kanneen akkuma dhaloota isaaniitti saba isaanii keessa jiranii dha; bishaan badiisaatiin booddee saboonni warruma kana irraa lafa irra faffacaʼan.