< Génesis 10 >

1 Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
2 Los hijos de Jafet fueron Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mosoc, y Tiras.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Ascenez, y Rifat, y Togorma.
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Társis, Cetim, y Dodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
5 Por estos fueron partidas las islas de las Gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
6 Los hijos de Cam fueron Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
7 Y los hijos de Cus, Saba, Hevila, y Sabata, y Rahama, y Sabataca. Y los hijos de Rahama, Saba, y Dadán.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
8 Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
9 Este fue poderoso cazador delante de Jehová: por lo cual se dice: Como Nimrod poderoso cazador delante de Jehová.
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
10 Y fue la cabecera de su reino Babel, y Arac, y Acad, y Calanne, en la tierra de Sennaar.
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
11 De aquesta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Recobot-ir, y a Cale,
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
12 Y a Resen entre Nínive y Cale, la cual es la ciudad grande.
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
13 Y Mizraim engendró a Ludim, y Anamim, y Laabim, y Neptuim,
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
14 Y a Fetrusim, y Casluim, de donde salieron los Filisteos, y a Caftorim.
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
15 Y Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Jet,
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
16 Y a Jebusi, y Amori, y Gergasi,
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
17 Y a Hevi, y a Arci, y a Cini,
og hevittene og arkittene og sinittene
18 Y a Aradi, Samari, y Hemati: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
19 Y fue el término de los Cananeos, desde Sidón viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Seboim hasta Lasa.
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
21 Y a Sem también le nacieron hijos; él fue padre de todos los hijos de Jeber, hermano de Jafet el mayor.
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
22 Y los hijos de Sem fueron Elam, y Assur, y Arfajad, y Lud, y Aram.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
23 Y los hijos de Aram: Hus, y Hul, y Geter, y Mes.
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
24 Arfajad engendró a Sale, y Sale engendró a Jeber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
25 Y a Jeber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Faleg, porque en sus días fue partida la tierra: y el nombre de su hermano, Jectán.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
26 Y Jectán engendró a Elmodad, y a Salef, y a Asarmot, y a Jaré,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
27 Y a Adoram, y a Uzal, y a Decla,
og Hadoram og Usal og Dikla
28 Y a Hebal, y a Abimael, y a Saba,
og Obal og Abimael og Sjeba
29 Y a Ofir, y a Hevila, y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Jectán.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
30 Y fue su habitación desde Messa, viniendo de Sefar, monte de oriente.
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
32 Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones: y de estos fueron divididas las naciones en la tierra después del diluvio.
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.

< Génesis 10 >