< Génesis 10 >
1 Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
2 Los hijos de Jafet fueron Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mosoc, y Tiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 Y los hijos de Gomer: Ascenez, y Rifat, y Togorma.
Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Társis, Cetim, y Dodanim.
Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Por estos fueron partidas las islas de las Gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
6 Los hijos de Cam fueron Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 Y los hijos de Cus, Saba, Hevila, y Sabata, y Rahama, y Sabataca. Y los hijos de Rahama, Saba, y Dadán.
Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 Este fue poderoso cazador delante de Jehová: por lo cual se dice: Como Nimrod poderoso cazador delante de Jehová.
C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
10 Y fue la cabecera de su reino Babel, y Arac, y Acad, y Calanne, en la tierra de Sennaar.
Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
11 De aquesta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Recobot-ir, y a Cale,
De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
12 Y a Resen entre Nínive y Cale, la cual es la ciudad grande.
Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
13 Y Mizraim engendró a Ludim, y Anamim, y Laabim, y Neptuim,
Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
14 Y a Fetrusim, y Casluim, de donde salieron los Filisteos, y a Caftorim.
Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
15 Y Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Jet,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
16 Y a Jebusi, y Amori, y Gergasi,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
17 Y a Hevi, y a Arci, y a Cini,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
18 Y a Aradi, Samari, y Hemati: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
19 Y fue el término de los Cananeos, desde Sidón viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Seboim hasta Lasa.
Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
21 Y a Sem también le nacieron hijos; él fue padre de todos los hijos de Jeber, hermano de Jafet el mayor.
De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
22 Y los hijos de Sem fueron Elam, y Assur, y Arfajad, y Lud, y Aram.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
23 Y los hijos de Aram: Hus, y Hul, y Geter, y Mes.
Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
24 Arfajad engendró a Sale, y Sale engendró a Jeber.
Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
25 Y a Jeber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Faleg, porque en sus días fue partida la tierra: y el nombre de su hermano, Jectán.
À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
26 Y Jectán engendró a Elmodad, y a Salef, y a Asarmot, y a Jaré,
Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 Y a Adoram, y a Uzal, y a Decla,
Aduram, Uzal, Décla,
28 Y a Hebal, y a Abimael, y a Saba,
Ebal, Abimaël, Saba,
29 Y a Ofir, y a Hevila, y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Jectán.
Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
30 Y fue su habitación desde Messa, viniendo de Sefar, monte de oriente.
Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones: y de estos fueron divididas las naciones en la tierra después del diluvio.
Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.