< Génesis 10 >

1 Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
2 Los hijos de Jafet fueron Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mosoc, y Tiras.
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 Y los hijos de Gomer: Ascenez, y Rifat, y Togorma.
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Társis, Cetim, y Dodanim.
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 Por estos fueron partidas las islas de las Gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
6 Los hijos de Cam fueron Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
7 Y los hijos de Cus, Saba, Hevila, y Sabata, y Rahama, y Sabataca. Y los hijos de Rahama, Saba, y Dadán.
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
8 Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
9 Este fue poderoso cazador delante de Jehová: por lo cual se dice: Como Nimrod poderoso cazador delante de Jehová.
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
10 Y fue la cabecera de su reino Babel, y Arac, y Acad, y Calanne, en la tierra de Sennaar.
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
11 De aquesta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Recobot-ir, y a Cale,
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
12 Y a Resen entre Nínive y Cale, la cual es la ciudad grande.
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
13 Y Mizraim engendró a Ludim, y Anamim, y Laabim, y Neptuim,
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
14 Y a Fetrusim, y Casluim, de donde salieron los Filisteos, y a Caftorim.
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
15 Y Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Jet,
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
16 Y a Jebusi, y Amori, y Gergasi,
Iebusi Emori Girgosi
17 Y a Hevi, y a Arci, y a Cini,
Hiui Arki Sini
18 Y a Aradi, Samari, y Hemati: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
19 Y fue el término de los Cananeos, desde Sidón viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Seboim hasta Lasa.
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
21 Y a Sem también le nacieron hijos; él fue padre de todos los hijos de Jeber, hermano de Jafet el mayor.
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
22 Y los hijos de Sem fueron Elam, y Assur, y Arfajad, y Lud, y Aram.
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
23 Y los hijos de Aram: Hus, y Hul, y Geter, y Mes.
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
24 Arfajad engendró a Sale, y Sale engendró a Jeber.
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
25 Y a Jeber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Faleg, porque en sus días fue partida la tierra: y el nombre de su hermano, Jectán.
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
26 Y Jectán engendró a Elmodad, y a Salef, y a Asarmot, y a Jaré,
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
27 Y a Adoram, y a Uzal, y a Decla,
Hadoram Vsal Dikela
28 Y a Hebal, y a Abimael, y a Saba,
Obal Abimach Seba
29 Y a Ofir, y a Hevila, y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Jectán.
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
30 Y fue su habitación desde Messa, viniendo de Sefar, monte de oriente.
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
32 Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones: y de estos fueron divididas las naciones en la tierra después del diluvio.
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.

< Génesis 10 >