< Génesis 10 >

1 Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Ma e nonro mar Shem, Ham kod Jafeth ma yawuot Nowa ma bende nonywolo yawuowi bangʼ ataro mangʼongo.
2 Los hijos de Jafet fueron Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mosoc, y Tiras.
Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Ascenez, y Rifat, y Togorma.
Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath, kod Togarma.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Társis, Cetim, y Dodanim.
Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
5 Por estos fueron partidas las islas de las Gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
(Kuomgi ema ogendini modak e dho nembe nowuokie kadhi e pinjegi, dhoot ka dhoot, e pinjegi ka moro ka moro wacho dhogi.)
6 Los hijos de Cam fueron Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
7 Y los hijos de Cus, Saba, Hevila, y Sabata, y Rahama, y Sabataca. Y los hijos de Rahama, Saba, y Dadán.
Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
8 Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
9 Este fue poderoso cazador delante de Jehová: por lo cual se dice: Como Nimrod poderoso cazador delante de Jehová.
Ne en jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye. Mano ema omiyo iwacho “Jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye ka Nimrod.”
10 Y fue la cabecera de su reino Babel, y Arac, y Acad, y Calanne, en la tierra de Sennaar.
Pinje mokwongo mag pinyruodhe ne gin Babulon, Erek, Akad kod Kalne e piny Shinar.
11 De aquesta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Recobot-ir, y a Cale,
Nowuok kuno modhi e piny Asuria kuma nogeroe Nineve, Rehoboth-Ir, gi Kala,
12 Y a Resen entre Nínive y Cale, la cual es la ciudad grande.
kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
13 Y Mizraim engendró a Ludim, y Anamim, y Laabim, y Neptuim,
Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
14 Y a Fetrusim, y Casluim, de donde salieron los Filisteos, y a Caftorim.
Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
15 Y Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Jet,
Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo kendo jo-Hiti,
16 Y a Jebusi, y Amori, y Gergasi,
jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
17 Y a Hevi, y a Arci, y a Cini,
jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
18 Y a Aradi, Samari, y Hemati: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath. (Bangʼe anywola mar jo-Kanaan noke e piny,
19 Y fue el término de los Cananeos, desde Sidón viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Seboim hasta Lasa.
kendo tongʼ piny mar Kanaan nochakore Sidon kadhi Gerar nyaka Gaza kendo kadhi Sodom, Gomora, Adma kod Zeboim nyaka Lasha.)
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Magi e yawuot Ham kuom dhoutgi, kod dhogi e pinjegi kod ogandagi.
21 Y a Sem también le nacieron hijos; él fue padre de todos los hijos de Jeber, hermano de Jafet el mayor.
Shem mane owadgi Jafeth matin ma bende en kwar jo-Eber bende nonywolo yawuowi.
22 Y los hijos de Sem fueron Elam, y Assur, y Arfajad, y Lud, y Aram.
Shem nonywolo: Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram.
23 Y los hijos de Aram: Hus, y Hul, y Geter, y Mes.
Aram nonywolo: Uz, Hul, Gether kod Meshek.
24 Arfajad engendró a Sale, y Sale engendró a Jeber.
Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
25 Y a Jeber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Faleg, porque en sus días fue partida la tierra: y el nombre de su hermano, Jectán.
Eber nonywolo yawuowi ariyo: Achiel nochak ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny; owadgi to ne nyinge Joktan.
26 Y Jectán engendró a Elmodad, y a Salef, y a Asarmot, y a Jaré,
Joktan nonywolo: Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
27 Y a Adoram, y a Uzal, y a Decla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Y a Hebal, y a Abimael, y a Saba,
Obal, Abimael, gi Sheba
29 Y a Ofir, y a Hevila, y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Jectán.
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
30 Y fue su habitación desde Messa, viniendo de Sefar, monte de oriente.
(Pinygi mane gi dakie nochakore Mesha kochomo Sefar e gode man yo wuok chiengʼ.)
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Magi e yawuot Shem kuom dhoutgi ka moro ka moro wacho dhogi giwegi.
32 Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones: y de estos fueron divididas las naciones en la tierra después del diluvio.
Magi e yawuot Nowa kaluwore gi anywolagi e pinjegi. Kuomgi ema ogendini mopogore opogore nochakore bangʼ ataro.

< Génesis 10 >