< Éxodo 40 >
1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
Then spake Yahweh unto Moses, saying—
2 En el día del mes primero, el primero del mes harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio.
On the first day of the month, in the first month, shalt thou rear the habitation, of the tent of meeting;
3 Y pondrás en él el arca del testimonio, y cubrirla has con el velo.
and thou shalt put therein, the ark of the testimony, —and shalt screen the ark with the veil;
4 Y meterás la mesa, y ponerla has en orden: y meterás el candelero, y encenderás sus lámparas.
and thou shalt bring in the table, and set in order what is to be arranged thereupon, —and thou shalt bring in the lampstand, and mount the lamps thereof;
5 Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio: y pondrás el pabellón de la puerta del tabernáculo.
and thou shalt place the altar of gold for incense, before the ark of the testimony, —and put up the screen for the opening of the habitation;
6 Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
and thou shalt place the altar for the ascending-sacrifice, —before the opening of the habitation of the tent of meeting;
7 Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar: y pondrás agua en ella.
and thou shalt place the laver between the tent of meeting, and the altar, and shalt put therein water,
8 Finalmente pondrás el patio al rededor, y el pabellón de la puerta del patio.
And thou shalt put up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
9 Y tomarás el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo, y todo lo que estará en él, y santificarlo has con todos sus vasos, y será santo.
And thou shalt take the oil of anointing, and anoint the habitation and all that is therein, —and shalt hallow it. and all the furniture thereof so shall it be holy.
10 Y ungirás también el altar del holocausto, y todos sus vasos: y santificarás el altar, y será el altar santidad de santidades.
And thou shalt anoint the altar of ascending sacrifice, and all its utensils, —and hallow the altar, so shall the altar be most holy:
11 Asimismo ungirás la fuente y su basa, y santificarla has.
and thou shalt anoint the laver and its stand, —and shalt hallow it.
12 Y harás llegar a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo del testimonio, y lavarlos has con agua.
And thou shalt bring near Aaron and his sons, unto the opening of the tent of meeting, —and shalt bathe them in the water;
13 Y harás vestir a Aarón las santas vestiduras, y ungirle has, y consagrarle has, para que sea mi sacerdote.
and thou shalt clothe Aaron with the holy garments, —and shalt anoint him and hallow him so shall he minister as priest unto me.
14 Después harás llegar sus hijos, y vestirles has las túnicas.
His sons also, shalt thou bring near, —and shalt clothe them with tunics;
15 Y ungirles has como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes: y será, que su unción les será por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.
and shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall minister as priests unto me, —so shall their anointing remain to them for an age-abiding priesthood, to their generations.
16 E hizo Moisés conforme a todo lo que Jehová le mandó: así lo hizo.
And Moses did, —according to all that Yahweh had commanded him, so did he.
17 Así en el mes primero, en el segundo año al primero del mes, el tabernáculo fue levantado.
Thus came it to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, that the habitation was reared.
18 E hizo Moisés levantar el tabernáculo, y puso sus basas, y puso sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas.
Yea Moses reared the habitation, and placed its sockets, and fixed its boards, and fastened its bars, —and reared its pillars.
19 Y tendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso el cobertor sobre el tabernáculo encima, como Jehová había mandado a Moisés.
Then spread he abroad the tent upon the habitation, and put the covering of the tent upon it, above, —As Yahweh commanded Moses.
20 Y tomó, y puso el testimonio en el arca; y puso las barras sobre el arca: y la cubierta sobre el arca encima.
And he took and placed the testimony within the ark, and put the staves upon the ark, —and placed the propitiatory upon the ark, above;
21 Y metió el arca en el tabernáculo: y puso el velo de la tienda, y cubrió el arca del testimonio, como Jehová había mandado a Moisés.
and brought in the ark into the habitation, and put up the screening veil, and screened over the ark of the testimony, —As Yahweh commanded Moses.
22 Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio al lado del aquilón del pabellón fuera del velo.
And he placed the table in the tent of meeting, —on the side of the habitation northward, —outside the veil;
23 Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.
and set in order thereupon the arrangement of bread before Yahweh, —As Yahweh commanded Moses.
24 Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio en frente de la mesa, al lado del mediodía del pabellón.
And he put the lampstand, in the tent of meeting, over against the table, —on the side of the habitation southward;
25 Y encendió las lámparas delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.
and mounted the lamps before Yahweh, —As Yahweh commanded Moses.
26 Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo.
And he put the altar of gold in the tent of meeting, —before the veil;
27 Y encendió sobre él el perfume aromático, como Jehová había mandado a Moisés.
and burned thereupon the fragrant incense, —As Yahweh commanded Moses.
28 Puso asimismo el pabellón de la puerta del tabernáculo.
And he put up the screen of the entrance pertaining to the habitation;
29 Y puso el altar del holocausto a la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio: y ofreció sobre el holocausto y presente, como Jehová había mandado a Moisés.
and, the altar of ascending-sacrifice, put he at the entrance of the habitation of the tent of meeting, —and he caused to ascend thereupon the ascending-sacrifice, and the meal-offering, —As Yahweh commanded Moses.
30 Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar: y puso en ella agua para lavar.
And he put the laver, between the tent of meeting, and the altar, —and put therein water for bathing;
31 Y lavaban en ella Moisés, y Aarón, y sus hijos sus manos y sus pies.
and Moses and Aaron and his sons thenceforth bathed thereat, —their hands and their feet;
32 Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar se lavaban, como Jehová había mandado a Moisés.
when they were entering into the tent of meeting, and when they were drawing near unto the altar, then used they to bathe, —As Yahweh commanded Moses.
33 Finalmente levantó el patio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso el pabellón de la puerta del patio: y así acabó Moisés la obra.
And he reared the court round about to the habitation and to the altar, and put up the screen of the gate of the court, —and Moses finished the work.
34 Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de Jehová hinchió el tabernáculo.
Then did the cloud cover the tent of meeting, —and, the glory of Yahweh, filled the habitation;
35 Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo tenía lleno.
and Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud had made its habitation thereupon, —and the glory of Yahweh, filled the habitation.
36 Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus partidas.
And whensoever the cloud ascended from off the habitation, then did the sons of Israel set forward, in all their journeyings;
37 Y si la nube no se alzaba, no se partían, hasta el día que ella se alzaba.
but if the cloud did not ascend, then did they not set forward—until the day when it did ascend.
38 Porque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, en ojos de toda la casa de Israel en todas sus partidas.
For, the cloud of Yahweh, was upon the habitation by day, and, a fire, came to be by night therein, —in the sight of all the house of Israel in all their journeyings.