< Éxodo 39 >
1 Y del cárdeno, y púrpura, y carmesí, hicieron las vestiduras del ministerio para ministrar en el santuario; y asimismo hicieron las santas vestiduras que eran para Aarón, como Jehová lo mandó a Moisés.
And of the blue, and the purple, and the scarlet, they made colored garments, to minister in the holy place; and they make the holy garments which [are] for Aaron, as YHWH has commanded Moses.
2 Hizo también el efod de oro, cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
And he makes the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen,
3 Y extendieron las planchas de oro, y cortaron los hilos para tejer entre el cárdeno, y entre la púrpura, y entre el carmesí, y entre el lino, por obra de artífice.
and they expand the plates of gold, and have cut off wires to work in the midst of the blue, and in the midst of the purple, and in the midst of the scarlet, and in the midst of the linen—the work of a designer;
4 Hiciéronle los espaldares que se juntasen, y juntábanse en sus dos lados.
they have made shoulder-pieces for it, joining; it is joined at its two ends.
5 Y el cinto del efod, que estaba sobre él, era de lo mismo, conforme a su obra de oro, cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, como Jehová lo había mandado a Moisés.
And the girdle of his ephod which [is] on it is of the same, according to its work, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, as YHWH has commanded Moses.
6 Y labraron las piedras oniquinas cercadas de engastes de oro, grabadas de grabadura de sello con los nombres de los hijos de Israel:
And they prepare the shoham stones, set [with] filigrees of gold, engraved with engravings of a signet—the names of the sons of Israel on [them];
7 Y púsolas sobre las hombreras del efod, por piedras de memoria a los hijos de Israel, como Jehová lo había mandado a Moisés.
and he sets them on the shoulders of the ephod—stones of memorial for the sons of Israel, as YHWH has commanded Moses.
8 Hizo también el pectoral de obra de artífice, como la obra del efod, de oro, cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
And he makes the breastplate, the work of a designer, like the work of the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen;
9 Era cuadrado: doblado hicieron el pectoral, su longura era de un palmo, y de otro palmo su anchura, doblado.
it has been square; they have made the breastplate double, a span its length, and a span its breadth, doubled.
10 Y engastaron en él cuatro ordenes de piedras. El orden era un rubí, una esmeralda, y una crisólita, el primer orden.
And they fill four rows of stones in it: a row of a sardius, a topaz, and a carbuncle [is] the first row;
11 El segundo orden, un carbunclo, un zafiro, y un diamante.
and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
12 El tercer orden, un topacio, una turquesa, y un ametisto.
and the third row an opal, an agate, and an amethyst;
13 Y el cuarto orden, un tarsis, un ónix, y un jaspe, cercadas y engastadas en sus engastes de oro.
and the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper—set [with] filigrees of gold in their settings.
14 Las cuales piedras eran conforme a los nombres de los hijos de Israel doce, conforme a los nombres de ellos, de grabadura de sello, cada una conforme a su nombre, según las doce tribus.
And the stones, according to the names of the sons of Israel, are twelve, according to their names, engravings of a signet, each according to his name, for the twelve tribes.
15 Hicieron también sobre el pectoral las cadenas pequeñas de hechura de trenza, de oro puro.
And they make wreathed chains on the breastplate, [the] work of thick bands of pure gold;
16 Hicieron asimismo los dos engastes, y las dos sortijas de oro, las cuales dos sortijas de oro pusieron en los dos cabos del pectoral.
and they make two filigrees of gold, and two rings of gold, and put the two rings on the two ends of the breastplate,
17 Y pusieron las dos trenzas de oro en aquellas dos sortijas en los cabos del pectoral.
and they put the two thick bands of gold on the two rings on the ends of the breastplate;
18 Y los dos cabos de las dos trenzas pusieron en los dos engastes, los cuales pusieron sobre las hombreras del efod en la parte delantera de él.
and they have put the two ends of the two thick bands on the two filigrees, and they put them on the shoulders of the ephod, toward the front of its face.
19 E hicieron otras dos sortijas de oro, que pusieron en los dos cabos del pectoral en su orilla a la parte baja del efod.
And they make two rings of gold, and set [them] on the two ends of the breastplate, on its border, which [is] on the side of the ephod within;
20 Hicieron más otras dos sortijas de oro, las cuales pusieron en las dos hombreras del efod abajo en la parte delantera, delante de su juntura sobre el cinto del efod.
and they make two rings of gold, and put them on the two shoulders of the ephod below, in front of its front, close by its joining, above the girdle of the ephod;
21 Y ataron el pectoral de sus sortijas a las sortijas del mismo efod con un cordón de cárdeno, para que estuviese sobre el cinto del mismo efod, y el pectoral no se apartase del efod, como Jehová lo había mandado a Moisés.
and they bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod, with a ribbon of blue, to be above the girdle of the ephod, and the breastplate is not loosed from off the ephod, as YHWH has commanded Moses.
22 Hizo también el manto del efod de obra de tejedor todo de cárdeno.
And he makes the upper robe of the ephod, the work of a weaver, completely of blue;
23 Con su collar en medio de él, como el collar de un coselete, con un borde al rededor del collar, porque no se rompiese.
and the opening of the upper robe [is] in its midst, as the opening of a [linen] habergeon, [with] a border for its opening all around; it is not torn;
24 E hicieron en las orillas del manto las granadas de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
and they make on the hems of the upper robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, twined.
25 Hicieron también las campanillas de oro puro, las cuales campanillas pusieron entre las granadas por las orillas del manto al derredor, entre las granadas.
And they make bells of pure gold, and put the bells in the midst of the pomegranates, on the hems of the upper robe, all around, in the midst of the pomegranates;
26 Una campanilla y una granada, una campanilla y una granada, en las orillas del manto, al rededor, para ministrar, como Jehová lo mandó a Moisés.
a bell and a pomegranate [and] a bell and a pomegranate [are] on the hems of the upper robe all around, to minister in, as YHWH has commanded Moses.
27 E hicieron las túnicas de lino fino de obra de tejedor para Aarón, y para sus hijos.
And they make the coats of linen, the work of a weaver, for Aaron and for his sons,
28 Asimismo la mitra de lino fino, y las orladuras de los chapeos de lino fino, y los pañetes de lino, de lino torcido.
and the turban of linen, and the beautiful caps of linen, and the linen trousers, of twined linen,
29 Ítem, el cinto de lino torcido, y de cárdeno, y púrpura, y carmesí, de obra de recamador, como Jehová lo mandó a Moisés.
and the girdle of twined linen, and blue, and purple, and scarlet, the work of an embroiderer, as YHWH has commanded Moses.
30 Ítem, hicieron la plancha, la corona de la santidad, de oro puro, y escribieron en ella de grabadura de sello el rotulo, Santidad a Jehová.
And they make the flower of the holy crown of pure gold, and write a writing on it, engravings of a signet: “Holy to YHWH”;
31 Y pusieron sobre ella un cordón de cárdeno para ponerla sobre la mitra encima, como Jehová lo había mandado a Moisés.
and they put a ribbon of blue on it, to put [it] on the turban above, as YHWH has commanded Moses.
32 Y fue acabada toda la obra del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio. E hicieron los hijos de Israel como Jehová lo había mandado a Moisés: así lo hicieron.
And all the service of the Dwelling Place of the Tent of Meeting is completed; and the sons of Israel do according to all that YHWH has commanded Moses; so they have done.
33 Y trajeron el tabernáculo a Moisés; el tabernáculo y todos sus vasos, sus corchetes, sus tablas, sus barras, y sus columnas y sus basas,
And they bring in the Dwelling Place to Moses, the tent, and all its vessels, its hooks, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets;
34 Y la cobertura de pieles rojas de carneros, y la cobertura de pieles de tejones, y el velo del pabellón,
and the covering of rams’ skins, which are made red, and the covering of tachashim skins, and the veil of the covering;
35 El arca del testimonio, y sus barras, y la cubierta,
the Ark of the Testimony and its poles, and the propitiatory covering;
36 La mesa, todos sus vasos, y el pan de la proposición,
the table, all its vessels, and the Bread of the Presentation;
37 El candelero limpio, sus candilejas, las candilejas de la ordenanza, y todos sus vasos, y el aceite de la luminaria,
the pure lampstand, its lamps, the lamps of arrangement, and all its vessels, and the oil for the light.
38 Y el altar de oro, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón para la puerta del tabernáculo,
And the golden altar, and the anointing oil, and the spice-incense, and the covering of the opening of the tent;
39 El altar de metal, y su criba de metal, sus barras, y todos sus vasos, y la fuente y su basa,
the bronze altar and the bronze grate which it has, its poles, and all its vessels, the laver and its base;
40 Las cortinas del patio, y sus columnas y sus basas, y el pabellón para la puerta del patio, y sus cuerdas, y sus estacas, y todos los vasos del servicio del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio,
the hangings of the court, its pillars, and its sockets; and the covering for the gate of the court, its cords, and its pins; and all the vessels of the service of the Dwelling Place, for the Tent of Meeting;
41 Las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las santas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para ministrar en el sacerdocio.
the colored clothes to minister in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to act as priest in.
42 Conforme a todas las cosas que Jehová había mandado a Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra.
According to all that YHWH has commanded Moses, so the sons of Israel have done all the service;
43 Y vio Moisés toda la obra, y he aquí que la habían hecho como Jehová había mandado; y bendíjolos.
and Moses sees all the work, and behold, they have done it as YHWH has commanded; so they have done. And Moses blesses them.