< Éxodo 35 >
1 E hizo juntar Moisés toda la congregación de los hijos de Israel, y díjoles: Estas son las cosas, que Jehová ha mandado que hagáis:
И собра Моисей весь сонм сынов Израилевых и рече к ним: сия словеса, яже глагола Господь творити я:
2 Seis días se hará obra; mas el día séptimo os será santo, sábado de reposo a Jehová, cualquiera que hiciere en él obra, morirá.
шесть дний сотвориши дела, в день же седмый почиеши, свята суббота, покой Господу: всяк творяй дело в ню, да умрет:
3 No encenderéis fuego en todas vuestras moradas en el día del sábado.
да не возгнетите огня во всех домех ваших в день субботный: Аз Господь.
4 Y habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado, diciendo:
И рече Моисей ко всему сонму сынов Израилевых, глаголя: сие слово, еже завеща Господь глаголя:
5 Tomád de entre vosotros ofrenda para Jehová: todo liberal de su corazón la traerá a Jehová, oro, plata, y metal,
возмите от себе самих участие Господу: всяк по воли сердца своего да принесет начатки Господу, злато, сребро, медь,
6 Y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelos de cabras,
синету, багряницу, червленицу сугубу спрядену, и виссон сканый и волну козию,
7 Y cueros rojos de carneros, y cueros de tejones, y madera de cedro,
и кожы овни очервлены, и кожы сини, и древеса негниюща,
8 Y aceite para la luminaria, y especias aromáticas para el aceite de la unción, y para el perfume aromático,
и елей во свещение, и фимиам в елей помазания, и в сложение фимиама:
9 Y piedras de ónix, y las piedras de los engastes para el efod y para el pectoral.
и камени сардийски, и камени в ваяние на ризу верхнюю и на подир:
10 Y todo sabio de corazón, que habrá entre vosotros, vendrán y harán todas las cosas que ha mandado Jehová:
и всяк премудрый сердцем в вас шед да делает вся, елика заповеда Господь:
11 El tabernáculo, su tienda, y su cobertura, y sus sortijas, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;
скинию и завесы, и покровы и разворы, и колки и вереи, и столпы и стояла:
12 El arca y sus barras, la cubierta, y el velo de la tienda;
и кивот свидения и носила его, и очистилище его и завесу, (и опоны двора, и столпы его, и камени смарагдовы, и фимиам и елей помазания, )
13 La mesa y sus barras, y todos sus vasos, y el pan de la proposición;
и трапезу и носила ея, и вся сосуды ея, и хлебы предложения, (и олтарь и вся сосуды его, )
14 Y el candelero de la luminaria, y sus vasos, y sus candilejas, y el aceite de la luminaria;
и светилник света и вся сосуды его, и светила его и елей светилный,
15 Y el altar del perfume y sus barras, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón de la puerta para la entrada del tabernáculo;
и олтарь кадилный и носила его, и елей помазания, и фимиам сложения, и завесу дверий скинии,
16 El altar del holocausto, y su criba de metal, y sus barras, y todos sus vasos, y la fuente, y su basa;
и олтарь всесожжения, и огнище его медяно и носила его, и вся сосуды его, и умывалницу, и стояло ея,
17 Las cortinas del patio, sus columnas, y sus basas, y el pabellón de la puerta del patio;
и опоны двора, и столпы его и стояла его, и завесу дверий двора,
18 Las estacas del tabernáculo, y las estacas del patio, y sus cuerdas;
и колки скинии, и колки двора, и ужы их:
19 Las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario; es a saber, las santas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.
и ризы святыя Аарона жерца, и ризы, в нихже служити имут во святем, и ризы сыном Аароновым священства (и елей помазания, и фимиам сложения).
20 Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
И изыде весь сонм сынов Израилевых от Моисеа.
21 Y vino todo varón a quien su corazón levantó, y todo aquel a quien su espíritu le dio voluntad, y trajeron ofrenda a Jehová para la obra del tabernáculo del testimonio, y para toda su obra, y para las santas vestiduras.
И принесоша кийждо, яже возлюби сердце их, и якоже возмнеся души их, принесоша участие Господу на вся дела скинии свидения, и на вся сосуды ея, и на вся ризы святилища:
22 Y vinieron así hombres como mujeres, todo voluntario de corazón, y trajeron ajorcas, y zarcillos, y anillos, y brazaletes, y toda joya de oro, y cualquiera ofrecía ofrenda de oro a Jehová.
и принесоша мужие от жен своих, кийждо, якоже помысли умом, принесоша печати и усерязи, и перстни и пленицы, и мониста и всяк сосуд злат: и вси елицы принесоша участие злата Господу,
23 Todo hombre que se hallaba con cárdeno, o púrpura, o carmesí, o lino fino, o pelos de cabras, o cueros rojos de carneros, o cueros de tejones, lo traía.
и всяк у негоже обретеся синета и багряница, и червленица и виссон, и кожы сини и кожы сини очервлены, (и кожы козия) принесоша:
24 Cualquiera que ofrecía ofrenda de plata, o de metal, traía la ofrenda a Jehová: y todo hombre que se hallaba con madera de cedro, la traía para toda la obra del servicio.
всяк отделяяй участие, сребро и медь, принесоша участия Господу: и у нихже обретошася древеса негниющая, на вся соделования сосудов принесоша:
25 Ítem, todas las mujeres sabias de corazón hilaban de sus manos, y traían lo que habían hilado, cárdeno, o púrpura, o carmesí, o lino fino.
и всяка жена мудрая умом рукама прясти, принесе пряденая, синету и багряницу и червленицу и виссон:
26 Y todas las mujeres, cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron pelos de cabras.
и вся жены, имже возлюбися во уме их, хитростию спрядоша волну козию:
27 Y los príncipes trajeron las piedras de ónix, y las piedras de los engastes para el efod, y el pectoral;
и князи принесоша камени смарагдовы и камени на совершение ризе верхней, и на слово,
28 Y la especia aromática, y aceite para la luminaria, y para el aceite de la unción, y para el perfume aromático.
и на сложение, и на елей помазания, и на сложение фимиама:
29 Todo hombre y mujer que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra que Jehová había mandado por Moisés que hiciesen, trajeron los hijos de Israel ofrenda voluntaria a Jehová.
и всяк муж, или жена, имже наносяше ум их, вшедшим творити вся дела, елика заповеда Господь творити я Моисеом, принесоша сынове Израилевы участие Господу.
30 Y dijo Moisés a los hijos de Israel: Mirád, Jehová ha llamado por su nombre a Beseleel, hijo de Uri, hijo de Jur, de la tribu de Judá.
И рече Моисей сыном Израилевым: се, нарече Бог именем Веселеила сына Уриина, сына Орова, от племене Иудина,
31 Y lo ha henchido de Espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio;
и наполни его Духа Божия, премудрости и разума, и умений всех,
32 Para inventar invenciones para obrar en oro, y en plata, y en metal;
архитектонствовати во всех делесех древоделания, творити злато и сребро и медь,
33 Y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para obrar en toda obra de invención:
и ваяти камени, и делати древо, и творити по всему делу премудрости:
34 Y ha puesto en su corazón para que pueda enseñar él y Ooliab, hijo de Aquisamec, de la tribu de Dan.
и преуспевати даде во уме ему и Елиаву Ахисамахову, от племене Данова:
35 Y los ha henchido de sabiduría de corazón para que hagan toda obra de artificio, y de invención, y de recamado, en cárdeno, y en púrpura, y en carmesí, y en lino fino, y en telar, para que hagan toda obra, e inventen toda invención.
и наполни их премудрости, ума, еже разумети творити вся дела святыни, ткания и пестрения ткати червленицею и багряницею и виссоном, творити всякое дело художества различна.