< Éxodo 35 >

1 E hizo juntar Moisés toda la congregación de los hijos de Israel, y díjoles: Estas son las cosas, que Jehová ha mandado que hagáis:
ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם׃
2 Seis días se hará obra; mas el día séptimo os será santo, sábado de reposo a Jehová, cualquiera que hiciere en él obra, morirá.
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת׃
3 No encenderéis fuego en todas vuestras moradas en el día del sábado.
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת׃
4 Y habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado, diciendo:
ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר׃
5 Tomád de entre vosotros ofrenda para Jehová: todo liberal de su corazón la traerá a Jehová, oro, plata, y metal,
קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת׃
6 Y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelos de cabras,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
7 Y cueros rojos de carneros, y cueros de tejones, y madera de cedro,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
8 Y aceite para la luminaria, y especias aromáticas para el aceite de la unción, y para el perfume aromático,
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
9 Y piedras de ónix, y las piedras de los engastes para el efod y para el pectoral.
ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן׃
10 Y todo sabio de corazón, que habrá entre vosotros, vendrán y harán todas las cosas que ha mandado Jehová:
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה׃
11 El tabernáculo, su tienda, y su cobertura, y sus sortijas, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;
את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו׃
12 El arca y sus barras, la cubierta, y el velo de la tienda;
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך׃
13 La mesa y sus barras, y todos sus vasos, y el pan de la proposición;
את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים׃
14 Y el candelero de la luminaria, y sus vasos, y sus candilejas, y el aceite de la luminaria;
ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור׃
15 Y el altar del perfume y sus barras, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón de la puerta para la entrada del tabernáculo;
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן׃
16 El altar del holocausto, y su criba de metal, y sus barras, y todos sus vasos, y la fuente, y su basa;
את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו׃
17 Las cortinas del patio, sus columnas, y sus basas, y el pabellón de la puerta del patio;
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר׃
18 Las estacas del tabernáculo, y las estacas del patio, y sus cuerdas;
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם׃
19 Las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario; es a saber, las santas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃
20 Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה׃
21 Y vino todo varón a quien su corazón levantó, y todo aquel a quien su espíritu le dio voluntad, y trajeron ofrenda a Jehová para la obra del tabernáculo del testimonio, y para toda su obra, y para las santas vestiduras.
ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש׃
22 Y vinieron así hombres como mujeres, todo voluntario de corazón, y trajeron ajorcas, y zarcillos, y anillos, y brazaletes, y toda joya de oro, y cualquiera ofrecía ofrenda de oro a Jehová.
ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה׃
23 Todo hombre que se hallaba con cárdeno, o púrpura, o carmesí, o lino fino, o pelos de cabras, o cueros rojos de carneros, o cueros de tejones, lo traía.
וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו׃
24 Cualquiera que ofrecía ofrenda de plata, o de metal, traía la ofrenda a Jehová: y todo hombre que se hallaba con madera de cedro, la traía para toda la obra del servicio.
כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה הביאו׃
25 Ítem, todas las mujeres sabias de corazón hilaban de sus manos, y traían lo que habían hilado, cárdeno, o púrpura, o carmesí, o lino fino.
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש׃
26 Y todas las mujeres, cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron pelos de cabras.
וכל הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים׃
27 Y los príncipes trajeron las piedras de ónix, y las piedras de los engastes para el efod, y el pectoral;
והנשאם הביאו את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן׃
28 Y la especia aromática, y aceite para la luminaria, y para el aceite de la unción, y para el perfume aromático.
ואת הבשם ואת השמן למאור ולשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
29 Todo hombre y mujer que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra que Jehová había mandado por Moisés que hiciesen, trajeron los hijos de Israel ofrenda voluntaria a Jehová.
כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה הביאו בני ישראל נדבה ליהוה׃
30 Y dijo Moisés a los hijos de Israel: Mirád, Jehová ha llamado por su nombre a Beseleel, hijo de Uri, hijo de Jur, de la tribu de Judá.
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה׃
31 Y lo ha henchido de Espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio;
וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה׃
32 Para inventar invenciones para obrar en oro, y en plata, y en metal;
ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכסף ובנחשת׃
33 Y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para obrar en toda obra de invención:
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת׃
34 Y ha puesto en su corazón para que pueda enseñar él y Ooliab, hijo de Aquisamec, de la tribu de Dan.
ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן׃
35 Y los ha henchido de sabiduría de corazón para que hagan toda obra de artificio, y de invención, y de recamado, en cárdeno, y en púrpura, y en carmesí, y en lino fino, y en telar, para que hagan toda obra, e inventen toda invención.
מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת׃

< Éxodo 35 >