< Éxodo 27 >

1 Harás también un altar de madera de cedro de cinco codos de longura, y de otros cinco codos de anchura: será cuadrado el altar, y su altura de tres codos.
« Tu feras l’autel en bois d’acacia; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L’autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
2 Y harás sus cuernos a sus cuatro esquinas: sus cuernos serán de lo mismo, y cubrirlo has de metal.
A ses quatre coins, tu feras des cornes qui sortiront de l’autel, et tu le revêtiras d’airain.
3 Harás también sus calderones para limpiar su ceniza, y sus badiles, y sus lebrillos, y sus garfios, y sus palas, todos sus vasos harás de metal.
Tu feras pour l’autel des vases pour recueillir les cendres, des pelles, des bassins, des fourchettes et des brasiers; tu feras d’airain tous ces ustensiles.
4 Hacerle has también una criba de metal de hechura de red, y harás sobre la red cuatro sortijas de metal a sus cuatro esquinas.
Tu feras à l’autel une grille d’airain en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d’airain aux quatre bouts du treillis.
5 Y ponerla has dentro del cerco del altar abajo, y llegará aquella red hasta el medio del altar.
Tu la placeras sous la corniche de l’autel, par en bas, et le treillis sera jusqu’à la moitié de la hauteur de l’autel.
6 Y harás barras para el altar, barras de madera de cedro, las cuales cubrirás de metal.
Tu feras pour l’autel des barres, des barres de bois d’acacia, que tu revêtiras d’airain.
7 Y sus barras se meterán por las sortijas, y estarán aquellas barras a ambos lados del altar, cuando hubiere de ser llevado.
On passera ces barres dans les anneaux, et elles seront aux deux côtés de l’autel, quand on le transportera.
8 Hueco de tablas lo harás de la manera que te fue mostrado en el monte: así lo harán.
Tu le feras creux, en planches; on le fera comme il t’a été montré sur la montagne. »
9 Asimismo harás el patio del tabernáculo al lado del mediodía, al austro: el patio tendrá las cortinas de lino torcido, de cien codos de longura cada un lado.
« Tu feras le parvis de la Demeure. Du côté du midi, à droite, il y aura, pour former le parvis des rideaux de lin retors, sur une longueur de cent coudées pour un côté,
10 Sus columnas serán veinte, y sus basas veinte de metal, los capiteles de las columnas y sus molduras de plata.
avec vingt colonnes et leurs vingt socles d’airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d’argent.
11 Y de la misma manera al lado del aquilón, en la longura habrá cortinas de cien codos en longura, y sus columnas veinte, con sus veinte basas de metal: los capiteles de las columnas y sus molduras de plata.
De même, du côté du nord, il y aura des rideaux sur une longueur de cent coudées, avec vingt colonnes et leurs vingt socles d’airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d’argent.
12 Y la anchura del patio al lado del occidente tendrá cortinas de cincuenta codos, y sus columnas serán diez, con sus diez basas.
Du côté de l’occident, il y aura, pour la largeur du parvis, cinquante coudées de rideaux, avec dix colonnes et leurs dix socles.
13 Y en la anchura del patio al lado del levante, al oriente habrá cincuenta codos.
Du côté de l’orient, sur le devant, le parvis aura une largeur de cinquante coudées;
14 Y las cortinas del un lado serán de quince codos, sus columnas tres, con sus tres basas.
et il y aura quinze coudées de rideaux pour un côté de la porte, avec trois colonnes et leurs trois socles,
15 Al otro lado, quince cortinas, sus columnas tres, con sus tres basas.
et quinze coudées de rideaux pour le deuxième côté, avec trois colonnes et leurs trois socles.
16 Y a la puerta del patio habrá un pabellón de veinte codos, de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido de obra de bordador: sus columnas serán cuatro con sus cuatro basas.
Pour la porte du parvis, il y aura une tenture de vingt coudées, en pourpre violette, pourpre écarlate, cramoisi, et lin retors, avec dessin varié, ainsi que quatre colonnes avec leurs quatre socles.
17 Todas las columnas del patio al rededor serán ceñidas de plata; mas sus capiteles serán de plata, y sus basas de metal.
Toutes les colonnes formant l’enceinte du parvis seront reliées par des tringles d’argent; elles auront des crochets d’argent et leurs socles seront d’airain.
18 La longura del patio será de cien codos, y la anchura cincuenta con cincuenta, y la altura de cinco codos de lino torcido, y sus basas de metal.
La longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de cinquante coudées de chaque côté, et sa hauteur de cinq coudées; les rideaux seront de lin retors, et les socles d’airain.
19 Todos los vasos del tabernáculo en todo su servicio, y todas sus estacas, y todas las estacas del patio serán de metal.
Tous les ustensiles destinés au service de la Demeure, tous ses pieux et tous les pieux du parvis seront d’airain. »
20 Y tú mandarás a los hijos de Israel, que te tomen aceite de olivas, claro, molido, para la luminaria, para hacer arder continuamente las lámparas.
« Tu ordonneras aux enfants d’Israël de t’apporter pour le luminaire de l’huile d’olives concassées, pour entretenir les lampes continuellement.
21 En el tabernáculo del testimonio del velo a fuera, que estará delante del testimonio; las cuales pondrá en orden Aarón y sus hijos desde la tarde hasta la mañana delante de Jehová por estatuto perpetuo por sus generaciones de los hijos de Israel.
Dans la tente de réunion, en dehors du voile qui est devant le témoignage, Aaron et ses fils la prépareront pour brûler du soir au matin en présence de Yahweh. C’est une loi perpétuelle, de génération en génération pour les enfants d’Israël. »

< Éxodo 27 >