< Éxodo 25 >

1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Habla a los hijos de Israel que tomen para mi ofrenda: de todo varón, cuyo corazón la diere de su voluntad, tomaréis mi ofrenda.
loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
3 Y esta será la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre;
haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
4 Y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelos de cabras;
hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
5 Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de cedro;
et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
6 Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción y para el sahumerio aromático;
oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
7 Piedras oniquinas, y piedras de engastes para el efod, y para el pectoral.
lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
8 Y hacerme han santuario, y yo habitaré entre ellos.
facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
9 Conforme a todo lo que yo te mostraré, es a saber, la semejanza del tabernáculo, y la semejanza de todos sus vasos; así haréis.
iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
10 Harán también un arca de madera de cedro; la longura de ella será de dos codos y medio; y su anchura de codo y medio; y su altura de codo y medio:
arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
11 Y cubrirla has de oro puro, de dentro y de fuera la cubrirás: y harás sobre ella una corona de oro al derredor:
et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
12 Y para ella harás de fundición cuatro sortijas de oro, que pongas a sus cuatro esquinas; las dos sortijas al un lado de ella, y las otras dos sortijas al otro lado.
et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
13 Y harás unas barras de madera de cedro, las cuales cubrirás de oro.
facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
14 Y meterás las barras por las sortijas a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
15 Las barras se estarán en las sortijas del arca; no se quitarán de ella.
qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
16 Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
17 Y harás una cubierta de oro fino: la longura de ella será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
18 Harás también dos querubines de oro, hacerlo has de martillo, a los dos cabos de la cubierta.
duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
19 Y harás el un querubín al un cabo de la una parte, y el otro querubín al otro cabo de la otra parte de la cubierta, harás los querubines a sus dos cabos.
cherub unus sit in latere uno et alter in altero
20 Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta, las faces de ellos, la una en frente de la otra, mirando a la cubierta las faces de los querubines.
utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
21 Y pondrás la cubierta sobre el arca, encima, y en el arca pondrás el testimonio, que yo te daré.
in qua pones testimonium quod dabo tibi
22 Y de allí me testificaré a ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que estarán sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
23 Harás asimismo una mesa de madera de cedro: su longura será de dos codos, y de un codo su anchura; y su altura de codo y medio.
facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
24 Y cubrirla has de oro puro, y hacerle has una corona de oro al rededor.
et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
25 Hacerle has también una moldura al derredor de anchura de una mano, a la cual moldura harás una corona de oro al rededor.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
26 Y hacerle has cuatro sortijas de oro, las cuales pondrás a las cuatro esquinas que estarán a sus cuatro pies.
quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
27 Las sortijas estarán delante de la moldura por lugares para las barras, para llevar la mesa.
subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
28 Y harás las barras de madera de cedro, y cubrirlas has de oro, y con ellas será llevada la mesa.
ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
29 Harás también sus platos y sus cucharones, y sus cubiertas, y sus tazones con que se cubrirá el pan: de oro fino las harás.
parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
30 Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
31 Ítem, harás un candelero de oro puro; de martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán de lo mismo.
facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
32 Y saldrán seis cañas de sus lados; las tres cañas del candelero del un lado suyo; y las otras tres cañas del candelero del otro su lado.
sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
33 Tres copas almendradas en la una caña, una manzana y una flor; y tres copas almendradas en la otra caña, una manzana y una flor; y así en las seis cañas que salen del candelero:
tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
34 Y en el candelero cuatro copas almendradas, sus manzanas, y sus flores.
in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
35 Una manzana debajo de las dos cañas, de lo mismo; otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo; otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo, en las seis cañas que salen del candelero.
spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
36 Sus manzanas y sus cañas serán de lo mismo; todo ello de martillo de una pieza, de puro oro.
et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
37 Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren a la parte de su delantera.
facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
38 Y sus despabiladeras y sus paletas de oro puro.
emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
39 De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
40 Y mira, y haz conforme a su semejanza, que te ha sido mostrada en el monte.
inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est

< Éxodo 25 >