< Éxodo 25 >

1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Habla a los hijos de Israel que tomen para mi ofrenda: de todo varón, cuyo corazón la diere de su voluntad, tomaréis mi ofrenda.
Loquere filiis Israel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus, accipietis eas.
3 Y esta será la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre;
Haec sunt autem quae accipere debeatis: Aurum, et argentum, et aes,
4 Y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelos de cabras;
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
5 Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de cedro;
et pelles arietum rubricatas, pellesque ianthinas, et ligna setim:
6 Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción y para el sahumerio aromático;
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
7 Piedras oniquinas, y piedras de engastes para el efod, y para el pectoral.
lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
8 Y hacerme han santuario, y yo habitaré entre ellos.
Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
9 Conforme a todo lo que yo te mostraré, es a saber, la semejanza del tabernáculo, y la semejanza de todos sus vasos; así haréis.
iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
10 Harán también un arca de madera de cedro; la longura de ella será de dos codos y medio; y su anchura de codo y medio; y su altura de codo y medio:
Arcam de lignis setim compingite, cuius longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
11 Y cubrirla has de oro puro, de dentro y de fuera la cubrirás: y harás sobre ella una corona de oro al derredor:
Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
12 Y para ella harás de fundición cuatro sortijas de oro, que pongas a sus cuatro esquinas; las dos sortijas al un lado de ella, y las otras dos sortijas al otro lado.
et quattuor circulos aureos, quos pones per quattuor arcae angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
13 Y harás unas barras de madera de cedro, las cuales cubrirás de oro.
Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
14 Y meterás las barras por las sortijas a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
Inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus, ut portetur in eis:
15 Las barras se estarán en las sortijas del arca; no se quitarán de ella.
qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
16 Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
17 Y harás una cubierta de oro fino: la longura de ella será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
18 Harás también dos querubines de oro, hacerlo has de martillo, a los dos cabos de la cubierta.
Duos quoque Cherubim aureos, et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
19 Y harás el un querubín al un cabo de la una parte, y el otro querubín al otro cabo de la otra parte de la cubierta, harás los querubines a sus dos cabos.
Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
20 Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta, las faces de ellos, la una en frente de la otra, mirando a la cubierta las faces de los querubines.
Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
21 Y pondrás la cubierta sobre el arca, encima, y en el arca pondrás el testimonio, que yo te daré.
in qua pones testimonium quod dabo tibi.
22 Y de allí me testificaré a ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que estarán sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
Inde praecipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum Cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quae mandabo per te filiis Israel.
23 Harás asimismo una mesa de madera de cedro: su longura será de dos codos, y de un codo su anchura; y su altura de codo y medio.
Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
24 Y cubrirla has de oro puro, y hacerle has una corona de oro al rededor.
Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labrum aureum per circuitum,
25 Hacerle has también una moldura al derredor de anchura de una mano, a la cual moldura harás una corona de oro al rededor.
et ipsi labro coronam interrasilem altam quattuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
26 Y hacerle has cuatro sortijas de oro, las cuales pondrás a las cuatro esquinas que estarán a sus cuatro pies.
Quattuor quoque circulos aureos praeparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes.
27 Las sortijas estarán delante de la moldura por lugares para las barras, para llevar la mesa.
Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
28 Y harás las barras de madera de cedro, y cubrirlas has de oro, y con ellas será llevada la mesa.
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
29 Harás también sus platos y sus cucharones, y sus cubiertas, y sus tazones con que se cubrirá el pan: de oro fino las harás.
Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
30 Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 Ítem, harás un candelero de oro puro; de martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán de lo mismo.
Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile eius, et calamos, scyphos, et sphaerulas, ac lilia ex ipso procedentia.
32 Y saldrán seis cañas de sus lados; las tres cañas del candelero del un lado suyo; y las otras tres cañas del candelero del otro su lado.
Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
33 Tres copas almendradas en la una caña, una manzana y una flor; y tres copas almendradas en la otra caña, una manzana y una flor; y así en las seis cañas que salen del candelero:
Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphaerulaque simul, et lilia: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphaerulaque simul et lilia. hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
34 Y en el candelero cuatro copas almendradas, sus manzanas, y sus flores.
in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphaerulaeque per singulos, et lilia.
35 Una manzana debajo de las dos cañas, de lo mismo; otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo; otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo, en las seis cañas que salen del candelero.
Sphaerulae sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
36 Sus manzanas y sus cañas serán de lo mismo; todo ello de martillo de una pieza, de puro oro.
Et sphaerulae igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
37 Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren a la parte de su delantera.
Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
38 Y sus despabiladeras y sus paletas de oro puro.
Emunctoria quoque, et ubi quae emuncta sunt extinguantur, fiant auro purissimo.
39 De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
40 Y mira, y haz conforme a su semejanza, que te ha sido mostrada en el monte.
Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.

< Éxodo 25 >