< Éxodo 25 >

1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
Then the Lord spake vnto Moses, saying,
2 Habla a los hijos de Israel que tomen para mi ofrenda: de todo varón, cuyo corazón la diere de su voluntad, tomaréis mi ofrenda.
Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
3 Y esta será la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre;
And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
4 Y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelos de cabras;
And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
5 Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de cedro;
And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
6 Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción y para el sahumerio aromático;
Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
7 Piedras oniquinas, y piedras de engastes para el efod, y para el pectoral.
Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
8 Y hacerme han santuario, y yo habitaré entre ellos.
Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
9 Conforme a todo lo que yo te mostraré, es a saber, la semejanza del tabernáculo, y la semejanza de todos sus vasos; así haréis.
According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
10 Harán también un arca de madera de cedro; la longura de ella será de dos codos y medio; y su anchura de codo y medio; y su altura de codo y medio:
They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
11 Y cubrirla has de oro puro, de dentro y de fuera la cubrirás: y harás sobre ella una corona de oro al derredor:
And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
12 Y para ella harás de fundición cuatro sortijas de oro, que pongas a sus cuatro esquinas; las dos sortijas al un lado de ella, y las otras dos sortijas al otro lado.
And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
13 Y harás unas barras de madera de cedro, las cuales cubrirás de oro.
And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
14 Y meterás las barras por las sortijas a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
15 Las barras se estarán en las sortijas del arca; no se quitarán de ella.
The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
16 Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
17 Y harás una cubierta de oro fino: la longura de ella será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
18 Harás también dos querubines de oro, hacerlo has de martillo, a los dos cabos de la cubierta.
And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
19 Y harás el un querubín al un cabo de la una parte, y el otro querubín al otro cabo de la otra parte de la cubierta, harás los querubines a sus dos cabos.
And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
20 Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta, las faces de ellos, la una en frente de la otra, mirando a la cubierta las faces de los querubines.
And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
21 Y pondrás la cubierta sobre el arca, encima, y en el arca pondrás el testimonio, que yo te daré.
And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
22 Y de allí me testificaré a ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que estarán sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
23 Harás asimismo una mesa de madera de cedro: su longura será de dos codos, y de un codo su anchura; y su altura de codo y medio.
Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
24 Y cubrirla has de oro puro, y hacerle has una corona de oro al rededor.
And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
25 Hacerle has también una moldura al derredor de anchura de una mano, a la cual moldura harás una corona de oro al rededor.
Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
26 Y hacerle has cuatro sortijas de oro, las cuales pondrás a las cuatro esquinas que estarán a sus cuatro pies.
After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
27 Las sortijas estarán delante de la moldura por lugares para las barras, para llevar la mesa.
Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
28 Y harás las barras de madera de cedro, y cubrirlas has de oro, y con ellas será llevada la mesa.
And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
29 Harás también sus platos y sus cucharones, y sus cubiertas, y sus tazones con que se cubrirá el pan: de oro fino las harás.
Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
30 Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
31 Ítem, harás un candelero de oro puro; de martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán de lo mismo.
Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
32 Y saldrán seis cañas de sus lados; las tres cañas del candelero del un lado suyo; y las otras tres cañas del candelero del otro su lado.
Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
33 Tres copas almendradas en la una caña, una manzana y una flor; y tres copas almendradas en la otra caña, una manzana y una flor; y así en las seis cañas que salen del candelero:
Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
34 Y en el candelero cuatro copas almendradas, sus manzanas, y sus flores.
And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
35 Una manzana debajo de las dos cañas, de lo mismo; otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo; otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo, en las seis cañas que salen del candelero.
And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
36 Sus manzanas y sus cañas serán de lo mismo; todo ello de martillo de una pieza, de puro oro.
Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
37 Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren a la parte de su delantera.
And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
38 Y sus despabiladeras y sus paletas de oro puro.
Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
39 De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
40 Y mira, y haz conforme a su semejanza, que te ha sido mostrada en el monte.
Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.

< Éxodo 25 >