< Efesios 6 >

1 Hijos, obedecéd a vuestros padres en el Señor; que esto es justo.
Bantwana lalelani abazali benu eNkosini ngoba lokhu kulungile.
2 Honra a tu padre y a tu madre, (que es el primer mandamiento con promesa, )
“Hlonipha uyihlo lonyoko,” okungumlayo wakuqala olesithembiso,
3 Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.
“ukuze kukulungele lokuba ube lempilo ende emhlabeni.”
4 Y vosotros, padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos; sino criádlos en la disciplina y amonestación del Señor.
Bobaba, lingabathukuthelisi abantwana benu kodwa bondleni ngokufundisa langokulaya kweNkosi.
5 Siervos, obedecéd a los que son vuestros señores según la carne con temor y temblor, en la integridad de vuestro corazón, como a Cristo:
Zisebenzi, lalelani amakhosi enu asemhlabeni ngenhlonipho langokwesaba, langobuqotho benhliziyo, ngendlela elingalalela ngayo uKhristu.
6 No sirviendo al ojo, como los que agradan a los hombres; sino como siervos de Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios:
Lingawalaleli ukuba liwathokozise nje kuphela nxa elikhangele kodwa njengezisebenzi zikaKhristu, lisenza intando kaNkulunkulu kuvela ezinhliziyweni zenu.
7 Sirviendo con buena voluntad, como quien sirve al Señor, y no solo a los hombres:
Sebenzani ngenhliziyo yonke kube sengathi lisebenzela iNkosi hatshi abantu
8 Sabiendo que el bien que cada uno hiciere, eso mismo recibirá del Señor, ya sea siervo, o ya sea libre.
ngoba liyakwazi ukuthi iNkosi izakupha umuntu wonke umvuzo ngenxa yokuhle akwenzayo loba eyisigqili kumbe ekhululekile.
9 Y vosotros, señores, hacédles a ellos lo mismo, dejando las amenazas: sabiendo que el Señor de ellos y el vuestro está en los cielos; y no hay respeto de personas para con él.
Lani makhosi phathani izigqili zenu ngendlela efanayo. Lingazisongeli njengoba likwazi ukuthi lowo oyiNkosi yazo leyenu usezulwini njalo akukho ubandlululo kuye.
10 En fin, hermanos míos, sed fuertes en el Señor, y en el poder de su fortaleza.
Ekucineni, qinani eNkosini lasemandleni ayo amakhulu.
11 Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.
Fakani isihlangu esipheleleyo sikaNkulunkulu ukuze lenelise ukumelana lamacebo kaSathane.
12 Porque no solamente tenemos lucha con sangre y carne; sino con principados, con potestades, con los gobernadores de las tinieblas de este siglo, con malicias espirituales en lugares altos. (aiōn g165)
Ngoba kasilwi lenyama legazi kodwa silwa lababusi, lemibuso kanye lamandla omhlaba lo ogcwele ubumnyama, silwe njalo lamabutho emimoya emibi emibusweni yasemazulwini. (aiōn g165)
13 Por tanto tomád toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y superado todo, estar en pie.
Ngakho-ke, fakani isihlangu esipheleleyo sikaNkulunkulu ukuze kuthi lapho usuku lobubi lufika libe lamandla okuma kuthi lalapho selenze konke, lime.
14 Estád pues firmes, ceñidos los lomos de verdad; y vestidos de coraza de justicia;
Manini liqine, ibhanti leqiniso libotshelwe ngensimbi ezinkalweni zenu, lesihlangu sasesifubeni sokulunga sisendaweni yaso,
15 Y calzados los pies con la preparación del evangelio de paz:
lezinyawo zenu zigqokiswe zalungiselelwa ngokuvela evangelini lokuthula.
16 Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con el cual podréis apagar todos los dardos encendidos del maligno.
Phezu kwakho konke lokhu, thathani ihawu lokukholwa elizacitsha ngalo yonke imitshoko yomubi evuthayo.
17 Y el yelmo de salud tomád, y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios:
Thathani ingowane yokusindiswa lenkemba kaMoya eyilizwi likaNkulunkulu.
18 Orando en todo tiempo con toda oración y ruego en el Espíritu, y velando para ello con toda instancia y suplicación por todos los santos;
Khulekani ngoMoya ezikhathini zonke ngezinhlobo zonke zemikhuleko lezicelo. Lilalokhu emicabangweni, qaphelani liqhubeke kokuphela libakhulekela bonke abantu beNkosi abangcwele.
19 Y por mí, que me sea dada palabra con abrimiento de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del evangelio:
Lami lingikhulekele ukuba kokuphela lapho ngivula umlomo wami, ngiphiwe amazwi ukuze ngitshumayele ngesibindi imfihlakalo yevangeli,
20 Por el cual soy embajador en cadenas: para que en ellas hable osadamente, como debo hablar.
engingumeli walo ngibotshwe ngamaketane. Khulekani ukuba ngilitshumayele ngesibindi njengokumele ngikwenze.
21 Mas porque también vosotros sepáis mis negocios, y lo que yo hago, todo os lo hará saber Tíquico, hermano amado, y fiel ministro en el Señor:
UThikhikhasi umzalwane othandekayo loyinceku ethembekileyo eNkosini uzalitshela konke ukuze lani lazi ukuba nginjani kanye lengikwenzayo.
22 El cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo que pasa entre nosotros, y para que consuele vuestros corazones.
Ngimthuma kini ngenjongo yokuthi likwazi ukuthi sinjani lokuthi alikhuthaze.
23 Paz sea a los hermanos, y amor con fe de Dios Padre, y d el Señor Jesu Cristo.
Ukuthula kakube kubazalwane, lothando lokukholwa okuvela kuNkulunkulu uYise laseNkosini uJesu Khristu.
24 Gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesu Cristo en incorrupción. Amén. Escrita de Roma a los Efesios por Tíquico.
Umusa kawube kubo bonke abayithandayo iNkosi yethu uJesu Khristu ngothando olungapheliyo.

< Efesios 6 >