< Efesios 4 >

1 Ruégoos pues, yo preso en el Señor, que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados, es a saber,
Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,
2 Con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportando los unos a los otros en amor,
cum omni humilitate, et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in caritate,
3 Solícitos a guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
solliciti servare unitatem Spiritus in vinculo pacis.
4 Hay un cuerpo, y un Espíritu; así como sois también llamados en una misma esperanza de vuestra vocación.
Unum corpus, et unus Spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestræ.
5 Un Señor, una fe, un bautismo,
Unus Dominus, una fides, unum baptisma.
6 Un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por en medio de todas las cosas, y en todos vosotros.
Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes, et per omnia, et in omnibus nobis.
7 Empero a cada uno de nosotros es dada gracia conforme a la medida del don de Cristo.
Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
8 Por lo cual dice: Subiendo a lo alto llevó cautiva la cautividad; y dio dones a los hombres.
Propter quod dicit: Ascendens in altum, captivam duxit captivitatem: dedit dona hominibus.
9 Y el que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero a las partes inferiores de la tierra?
Quod autem ascendit, quid est, nisi quia et descendit primum in inferiores partes terræ?
10 El que descendió, el mismo es el que también subió sobre todos los cielos, para llenar todas las cosas.
Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes cælos, ut impleret omnia.
11 Y él mismo dio unos, por apóstoles; y otros, por profetas; y otros, por evangelistas; y otros, por pastores, y doctores,
Et ipse dedit quosdam quidem apostolos, quosdam autem prophetas, alios vero evangelistas, alios autem pastores et doctores,
12 Para el perfeccionamiento de los santos, para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo:
ad consummationem sanctorum in opus ministerii, in ædificationem corporis Christi:
13 Hasta que todos lleguemos en la unidad de la fe, y del conocimiento del Hijo de Dios, al estado de un varón perfecto, a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo:
donec occurramus omnes in unitatem fidei, et agnitionis Filii Dei, in virum perfectum, in mensuram ætatis plenitudinis Christi:
14 Que ya no seamos niños, inconstantes y llevados en derredor por todo viento de doctrina, con artificio de los hombres, que engañan con astucia de error.
ut jam non simus parvuli fluctuantes, et circumferamur omni vento doctrinæ in nequitia hominum, in astutia ad circumventionem erroris.
15 Antes siguiendo la verdad con amor, crezcamos en todo en el que es la cabeza, a saber, Cristo,
Veritatem autem facientes in caritate, crescamus in illo per omnia, qui est caput Christus:
16 Del cual todo el cuerpo bien compacto y ligado por lo que cada coyuntura suple, conforme a la operación eficaz en la medida de cada miembro, hace el aumento del cuerpo para la edificación del mismo en amor.
ex quo totum corpus compactum et connexum per omnem juncturam subministrationis, secundum operationem in mensuram uniuscujusque membri, augmentum corporis facit in ædificationem sui in caritate.
17 Así que esto digo, y requiero por el Señor, que no andéis más como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su mente,
Hoc igitur dico, et testificor in Domino, ut jam non ambuletis, sicut et gentes ambulant in vanitate sensus sui,
18 Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón:
tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei per ignorantiam, quæ est in illis, propter cæcitatem cordis ipsorum,
19 Los cuales perdido ya todo sentimiento justo, se han entregado a la desvergüenza para cometer toda inmundicia, con ansia.
qui desperantes, semetipsos tradiderunt impudicitiæ, in operationem immunditiæ omnis in avaritiam.
20 Mas vosotros no habéis aprendido así a Cristo.
Vos autem non ita didicistis Christum,
21 Si empero le habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad es en Jesús,
si tamen illum audistis, et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Jesu,
22 A despojaros del hombre viejo, en cuanto a la pasada manera de vivir, el cual es corrompido conforme a los deseos engañosos;
deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris.
23 Y a renovaros en el espíritu de vuestro entendimiento,
Renovamini autem spiritu mentis vestræ,
24 Y vestiros del hombre nuevo, que es creado conforme a Dios en justicia, y en santidad verdadera.
et induite novum hominem, qui secundum Deum creatus est in justitia, et sanctitate veritatis.
25 Por lo cual, dejando la mentira, hablád verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.
Propter quod deponentes mendacium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo: quoniam sumus invicem membra.
26 Airáos, y no pequéis: no se ponga el sol sobre vuestro enojo;
Irascimini, et nolite peccare: sol non occidat super iracundiam vestram.
27 Ni deis lugar al diablo.
Nolite locum dare diabolo:
28 El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad.
qui furabatur, jam non furetur: magis autem laboret, operando manibus suis, quod bonum est, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.
29 Ninguna palabra podrida salga de vuestra boca; sino antes la que es buena, para edificación, para que dé gracia a los oyentes.
Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat: sed si quis bonus ad ædificationem fidei ut det gratiam audientibus.
30 Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, por el cual estáis sellados para el día de la redención.
Et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei: in quo signati estis in diem redemptionis.
31 Toda amargura, y enojo, e ira, y gritería, y maledicencia sea quitada de entre vosotros, y toda malicia.
Omnis amaritudo, et ira, et indignatio, et clamor, et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.
32 Mas sed los unos con los otros benignos, compasivos, perdonándoos los unos a los otros, como también Dios os perdonó en Cristo.
Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit vobis.

< Efesios 4 >